Mga Kasulatan
Mosiah 12


Kapitulo 12

Si Abinadi gibilanggo tungod sa pagpanagna sa kalaglagan sa katawhan ug sa kamatayon ni Hari Noah—Ang mini nga mga pari mikutlo sa mga kasulatan ug nagpakaaron-ingnon nga nagtuman sa balaod ni Moises—Si Abinadi nagsugod sa pagtudlo kanila sa Napulo ka Sugo. Mga 148 B.C.

1 Ug nahitabo nga human sa duha ka tuig nga si Abinadi miabot taliwala kanila nga nagtakoban, nga wala sila makaila kaniya, ug misugod sa pagpanagna taliwala kanila, nga nag-ingon: Sa ingon niini misugo ang Ginoo kanako, nga nag-ingon—Abinadi, lakaw ug panagna ngadto niining akong katawhan, kay nagpatig-a sila sa ilang mga kasingkasing batok sa akong mga pulong; wala sila maghinulsol sa ilang mga daotang buhat; busa, silotan ko sila sa akong kasuko, oo, sa mapintas nako nga kasuko silotan ko sila sa ilang mga sayop nga binuhatan ug mga pagkasalawayon.

2 Oo, pagkaalaot niini nga henerasyon! Ug ang Ginoo miingon kanako: Ituyhad ang imong kamot ug panagna, nga mag-ingon: Sa ingon niini miingon ang Ginoo, mahitabo nga kini nga henerasyon, tungod sa ilang mga sayop nga binuhatan, mahimong mga ulipon, ug pagahampakon sa aping; oo, ug pagaabogon sa mga tawo, ug pagapatyon; ug ang mga langgam sa kahanginan nga magdadagit, ug ang mga iro, oo, ug ang mga ihalas nga mananap, molamoy sa ilang mga unod.

3 Ug mahitabo nga ang kinabuhi ni hari Noah isipon nga sama sa usa ka sapot sa mainit nga hudno; kay iyang masayran nga ako mao ang Ginoo.

4 Ug mahitabo nga mopasakit ako niini nga akong katawhan pinaagi sa mahapdos nga mga kasakit, oo, pinaagi sa kagutom ug sa kamatay; ug ipahitabo nako nga magtiyabaw sila sa tibuok adlaw.

5 Oo, ug ipahitabo nako nga makaangkon sila og mga palas-onon nga igaid diha sa ilang mga bukobuko; ug pagaabogon sila sama sa amang nga asno.

6 Ug mahitabo nga magpadala ako og ulan nga yelo taliwala kanila, ug kini mosakit kanila; ug sila usab hampakon sa hangin sa silangan; ug ang mga insekto modagsang usab sa ilang yuta, ug molamoy sa ilang lugas.

7 Ug sakiton sila pinaagi sa grabeng kamatay—ug kining tanan buhaton nako tungod sa ilang mga sayop nga binuhatan ug mga pagkasalawayon.

8 Ug mahitabo nga gawas kon maghinulsol sila ako molaglag kanila sa hingpit gikan sa ibabaw sa yuta; bisan pa magbilin sila og talaan, ug ampingan ko kini alang sa ubang mga nasod nga makapanag-iya sa yuta; oo, gani buhaton ko kini aron akong ikabutyag ang mga pagkasalawayon niini nga katawhan ngadto sa ubang mga nasod. Ug daghang butang ang gipanagna ni Abinadi batok niini nga katawhan.

9 Ug nahitabo nga nasuko sila kaniya; ug gidakop nila siya ug gidala siya nga ginapos atubangan sa hari, ug miingon ngadto sa hari: Tan-awa, nagdala kami og tawo sa imong atubangan kinsa nanagna og daotan mahitungod sa imong katawhan, ug nag-ingon nga ang Dios molaglag kanila.

10 Ug nanagna usab siya og daotan mahitungod sa imong kinabuhi, ug nag-ingon nga ang imong kinabuhi mahisama sa sapot diha sa hudno sa kalayo.

11 Ug usab, miingon siya nga ikaw mahisama sa dagami, gani sama sa laya nga dagami sa umahan, nga yatakyatakan ug tunobtunoban sa mga mananap.

12 Ug usab, miingon siya nga mahisama ikaw sa mga bulak sa sampinit, nga, kon kini mainsakto na sa kahinog, kon ang hangin mohuyop, ipadpad kini sa ibabaw sa yuta. Ug nagpakaaron-ingnon siya nga ang Ginoo mao ang nagsulti niini. Ug miingon siya nga kining tanan mahitabo kanimo gawas kon ikaw maghinulsol, ug kini tungod sa imong mga pagkadaotan.

13 Ug karon, O hari, unsa diay ang dako kaayong daotan nga imong nahimo, o unsa diay ang dagkong mga sala nga nabuhat sa imong katawhan, nga kami silotan man sa Dios o hukman niining tawhana?

14 Ug karon, O hari, tan-awa, kami walay mga kasaypanan, ug ikaw, O hari, wala makasala; busa, kining tawhana namakak mahitungod kanimo, ug walay pulos ang iyang gipanagna.

15 Ug tan-awa, mga lig-on kita, dili kita madala sa pagkaulipon, o madala nga bihag sa atong mga kaaway; oo, ug ikaw miuswag sa yuta, ug ikaw mouswag usab.

16 Tan-awa, ania ang tawo, itugyan namo siya sa imong mga kamot; mahimo nimong buhaton diha kaniya kon unsay gihunahuna nimo nga maayo.

17 Ug nahitabo nga si hari Noah mimando nga si Abinadi ibalhog sa bilanggoan; ug misugo siya nga ang mga pari magpundok sa ilang mga kaugalingon aron makahimo siya og usa ka katigoman uban nila kon unsay angay niyang buhaton kaniya.

18 Ug nahitabo nga misulti sila ngadto sa hari: Dad-a siya dinhi aron masukitsukit namo siya; ug misugo ang hari nga dad-on siya sa ilang atubangan.

19 Ug gisugdan nila ang pagpangutana kaniya, sa pagbitik kaniya aron makasulti siya og mga butang nga batok sa iyang kaugalingon, nga niana makakuha sila og ikapasangil kaniya; apan mitubag siya kanila sa walay kahadlok, ug gitubag niya ang tanan nilang mga pangutana, oo, ngadto sa ilang katingala; tungod kay iyang gitubag sila sa tanan nilang mga pangutana, ug milupig kanila sa tanan nilang mga pulong.

20 Ug nahitabo nga usa kanila miingon kaniya: Unsa ang gipasabot sa mga pulong nga nasulat, ug gitudlo sa atong mga amahan, nga nag-ingon:

21 Pagkaanindot sa mga kabukiran sa mga tiil kaniya nga nagdala og maayong mga balita; nga nagmantala og kalinaw; nga nagdala og maayong mga balita sa pagkamatarong; nga nagmantala sa kaluwasan; nga nag-ingon sa Zion, ang Inyong Dios naghari;

22 Ang imong magbalantay mopataas sa tingog; pinaagi sa magkahiusang tingog sila manganta; kay magkakitaay sila sa panahon nga ibalik sa Ginoo ang Zion;

23 Paglipay; panganta kamong tanan nga nangaguba nga dapit sa Jerusalem; kay gihupay sa Ginoo ang iyang katawhan, gitubos niya ang Jerusalem;

24 Gipadayag sa Ginoo ang iyang balaan nga bukton sa mga mata sa tanang nasod, ug ang tanang lumulupyo sa yuta makakita sa kaluwasan sa atong Dios?

25 Ug karon miingon si Abinadi ngadto kanila: Kamo ba mga pari, ug nagpakaaron-ingnon nga nagtudlo niini nga katawhan, ug nakasabot sa espiritu sa pagpanagna, apan nagtinguha nga mahibalo gikan kanako unsay gipasabot niining mga butanga?

26 Sultihan ko kamo, alaot kamo tungod sa pagtuis sa pamaagi sa Ginoo! Kay kon kamo nakasabot niining mga butanga wala ninyo kini matudlo; busa, gituis ninyo ang pamaagi sa Ginoo.

27 Wala ninyo gamita ang inyong mga kasingkasing aron sa pagsabot; busa, wala kamo magmaalamon. Busa, unsa ang inyong gitudlo niini nga katawhan?

28 Ug miingon sila: Gitudlo namo ang balaod ni Moises.

29 Ug miingon na usab siya ngadto kanila: Kon nagtudlo kamo sa balaod ni Moises ngano nga wala man ninyo kini tumana? Nganong gipahiluna man ninyo ang inyong mga kasingkasing diha sa mga katigayonan? Nganong nagbuhat man kamo og mga pakighilawas nga adunay bayad ug naggahin sa inyong kusog kauban sa mga tigbaligya og dungog, oo, ug nagtulod niining mga tawhana sa pagpakasala, hinungdan nga ang Ginoo mipadala kanako aron sa pagpanagna batok niini nga katawhan, oo, gani sa grabeng kadaotan batok niini nga katawhan?

30 Wala ba kamo masayod nga nagsulti ako sa tinuod? Oo, nasayod kamo nga nagsulti ako sa tinuod; ug angay unta nga kamo mangurog sa atubangan sa Dios.

31 Ug mahitabo nga silotan kamo tungod sa inyong mga pagkadaotan, kay miingon kamo nga nagtudlo kamo sa balaod ni Moises. Ug unsay inyong nahibaloan mahitungod sa balaod ni Moises? Ang kaluwasan moabot ba pinaagi sa balaod ni Moises? Unsay inyong ikasulti?

32 Ug mitubag sila ug miingon nga ang kaluwasan miabot gayod tungod sa balaod ni Moises.

33 Apan karon si Abinadi miingon kanila: Nasayod ako nga kon tumanon ninyo ang mga sugo sa Dios kamo maluwas; oo, kon tumanon ninyo ang mga sugo nga gisulti sa Ginoo kang Moises didto sa bukid sa Sinai, nga nag-ingon:

34 Ako ang Ginoo nga inyong Dios, kinsa midala kaninyo gikan sa yuta sa Ehipto, gikan sa balay sa pagkaulipon.

35 Dili kamo magbaton og lain nga Dios gawas kanako.

36 Dili kamo magbuhat alang kaninyo og bisan unsa nga kinulit nga larawan, o bisan unsa nga may pagkasama sa bisan unsa nga butang nga anaa ibabaw sa langit, o mga butang nga anaa sa ubos sa yuta.

37 Karon si Abinadi miingon kanila, Gibuhat ba ninyo kining tanan? Sultihan ko kamo, Wala, wala ninyo kini mabuhat. Ug nagtudlo ba kamo niini nga katawhan nga kinahanglan nilang buhaton kining tanan nga butang? Sultihan ko kamo, Wala, wala ninyo kini mabuhat.