教會宣布新版聖詩選輯和兒童歌本的出版計畫

提供者 卡蜜兒·威斯特,ChurchofJesusChrist.org教會新聞

  • 2018年6月5日

神聖音樂能教導福音教義,滋養我們的靈性,而且有力量使全世界各地的成員同心合一。教會已宣布聖詩選輯和兒童歌本的修訂計畫,並邀請教會成員參與修訂。

文章精選內容

  • 各語言版本的聖詩和兒童歌曲將有相同的核心曲目。
  • 歡迎至newmusic.ChurchofJesusChrist.org提出意見、提交原創的音樂或歌詞。
  • 提交收件至2019年7月1日截止。

「我們十分希望為所有語言版本的聖詩和兒童歌曲提供一致的核心曲目,這些曲目會反映出今日這個全球性教會裡的多元需求。」──羅納德·羅斯本長老,十二使徒定額組

教會已宣布統一的新版聖詩選輯兒童歌本的出版計畫。前所未有地,成員受邀參與整個修訂過程。

為什麼要有新版歌本?

「聖詩和祈禱、經文相輔相成,能邀來聖靈進入我們的心中,鞏固我們對耶穌基督和祂福音的見證,」十二使徒定額組的羅納德·羅斯本長老說道。「我們十分希望為所有語言版本的聖詩和兒童歌曲提供一致的核心曲目,這些曲目會反映出今日這個全球性教會裡的多元需求。」

這些核心曲目將使得「教會的所有成員,無論他們身在何處,都有同樣的聖詩、同樣的兒童歌曲,甚至同樣的詩歌編號!」總會持有權柄七十員暨修訂計畫顧問艾易希·柯畢施凱說道。「也就是說,各語言將可以翻開同一頁,唱出同一首歌。」(目前,各語言版本的詩歌本和詩歌編號大相逕庭,這種現象對於包含多種文化的支、分會,或者對於說不同語言的外地訪客,都會造成困擾。)

柯畢施凱長老補充說明以往的作法通常是先選出英文聖詩,之後再翻譯為各語言版本。「現在,我們希望這些新版歌本也能納入以其他語言創作的聖詩和歌曲,再經過翻譯轉為英文和其他語言版本。」

這次的新版詩歌本也會消弭教義上的隔閡、解決版權問題、並進一步提昇翻譯品質,以及提供更一致的數位管道。

「隨著新印行的詩歌本和兒童歌本出版,更多的神聖音樂將能在線上取得,包括各語言中具有地方特色的音樂,」總會持有權柄七十員和修訂計畫顧問的小黎格蘭·柯帝斯長老說道。「新版詩歌本和兒童歌本,以及現行的詩歌本和兒童歌本中的音樂,未來都能在線上取得。」

你能提供什麼協助

「教會成員都有機會來參與這次的修訂過程,這是前所未有的創舉,」柯畢施凱長老說道。「我們需要成員們提出意見,好讓我們更了解他們的需求。在教會和家中,你最喜歡唱的聖詩和兒童歌曲是哪幾首?有哪些歌你認為應該移除?」

你可以協助我們,方法是造訪newmusic.ChurchofJesusChrist.org網站,來:

  • 提供意見,說明你喜歡和不喜歡現行的詩歌本和兒童歌本的哪些部份。
  • 建議可納入新版詩歌本和兒童歌本的歌曲。
  • 提交可供考量出版的原創作品(音樂、歌詞)。

每個人可以提交最多五首原創詩歌和五首原創兒童歌曲,收件截止日為2019年7月1日。網站中也提供一份常見問題清單的答案。

「或許有關復興福音的聖詩和兒童歌曲中,意義最深遠的歌曲還沒有誕生,」柯帝斯說道。「我們鼓勵教會中才華洋溢的成員,透過祈禱,虔敬地思考他們能為教會成員所知、所喜愛的歌本,加入什麼新作。」

「除了經文之外,我們的聖詩比任何事物都更能邀來主的靈,」羅斯本長老說道。「父母親與孩子在家中和在會堂中一起唱出詩歌,福音的教義就能深深鑴刻在孩子的心中,增強他們固守在這條聖約道路上的力量,如同先知鼓勵大家所做的。」

「以福音為中心的音樂能協助在世界各地的家庭,撫育出一個能抗拒罪惡的世代,」總會初級會會長團的克麗斯汀娜·法蘭柯姊妹這麼說。「選錄在新版兒童歌本中的歌曲,會用連孩童都能理解的口吻,來教導福音真理。」