Les pages en langues fournissent de la documentation de l’Église en plus de cent langues

  Par Heather Whittle Wrigley, nouvelles et manifestations de l’Église

  • 25 Mai 2012

À la fin de l’été 2012, LDS.org proposera une quantité variable de documentation de l’Église sur ses pages dans cent-huit langues.

Résumé de l’article

  • En haut à droite ou en bas à gauche de la page d’accueil de LDS.org, cliquez sur l’image du monde pour trouver des liens vers toutes les pages de langue disponibles sur le site LDS.org
  • Les documents sont traduits et publiés après approbation de la Première Présidence et du Collège des douze apôtres. Les présidences d’interrégion peuvent aussi demander que certains documents soient publiés dans une langue particulière s’ils remarquent un besoin.
  • La documentation de chaque site dans une langue autre que l’anglais est à l’usage des membres pour leurs besoins personnels, pour l’enseignement et dans le cadre de leur appel.

« Les dirigeants locaux peuvent utiliser eux-mêmes cette documentation et l’indiquer aux membres pour qu’ils l’utilisent dans leurs appels ou dans le cadre familial. » — Matt Robinson, directeur de produit pages en langues

Les membres de l’Église qui ne parlent pas l’une des dix langues les plus répandues dans l’Église, l’allemand, l’anglais, le chinois, le français, l’italien, le japonais, le mandarin, le portugais et le russe, peuvent avoir des difficultés à trouver de la documentation de l’Église dans une langue autre que leur langue maternelle. Mais pour ceux qui connaissent les pages de LDS.org dans une langue autre que l’anglais, l’accès à la documentation de base de l’Église ne se trouve qu’à quelques clics de souris.

En haut à droite ou en bas à gauche de la page d’accueil de LDS.org, cliquez sur l’image du monde pour trouver des liens vers toutes les pages de langues disponibles sur le site LDS.org. À la fin de l’année 2012, l’équipe de LDS.org espère avoir cent-huit langues, dont le Hrvatski (croate), le malgache (parlé à Madagascar) et le Twi (parlé au Ghana).

La documentation disponible dans chaque langue peut varier, mais chaque article est imprimable et téléchargeable.

Cette année, les pages en diverses langues ont été actualisées avec des nouveaux articles, dont les fichiers PDF des pages du Liahona dans plus de quarante langues et un texte simple PDF de la Conférence générale d’avril 2012 dans plus de quatre-vingt-dix langues. L’ajout de fichiers PDF du Livre de Mormon en 99 langues a ajouté vingt-quatre pages en langue à celles déjà disponibles sur le site LDS.org.

Les articles traduits sont publiés en fonction du plan mondial de l’Église pour présenter la documentation de l’Église dans certaines langues.

Dans cette planification par étapes, la documentation de base comme les prières de Sainte-Cène, les Articles de foi, le manuel Principes de l’Évangile, des discours de conférence générale sélectionnés et la brochure Le témoignage du prophète Joseph Smith, par exemple, est traduite en priorité.

Des documents supplémentaires comme les Écritures, la musique, « La famille, déclaration au monde » et les messages de la Première Présidence et des instructrices visiteuses sont ajoutés à mesure que le nombre de membres de l’Église qui parlent une langue augmente.

Les documents sont traduits et publiés après approbation de la Première Présidence et du Collège des douze apôtres. Les présidences d’interrégion peuvent aussi demander que certains documents soient publiés dans une langue particulière s’ils remarquent un besoin.

Matt Robinson, directeur de produit des chaînes numériques, qui travaille sur les pages en langues, dit qu’elles sont « une bibliothèque de l’Évangile numérique en expansion ».

« Ces pages sont disponibles pour tous les membres pour leur usage personnel ou dominical », a-t-il expliqué. « Les dirigeants locaux peuvent utiliser eux-mêmes cette documentation et l’indiquer aux membres pour qu’ils l’utilisent dans leurs appels ou dans le cadre familial. »

Sargis Ayvazyan, deuxième conseiller dans la présidence du district de Erevan (Arménie), indique que les membres arméniens sont heureux d’utiliser la page en arménien pour imprimer de la documentation qui les aide à remplir leurs appels. Ils l’utilisent aussi pour recevoir et lire de la documentation sur l’Église et pour en trouver sur la conférence générale dans leur langue maternelle.