2010–2019
Pa Bo no Lubidá
òktober 2016


Pa Bo no Lubidá

Mi ta animá boso pa kòrda espesialmente den tempu di krísis, ora bo a sinti e Spiritu i boso testimonio tabata fuerte; Kòrda e fundamèntnan spiritual ku boso a konstruí.

Bon tardi mi kerido rumannan. Kon bendishoná nos tabata durante e konferensia. Mi promé aña aki komo miembro di e Quorum di Diesdos Apòstel tabata mas humilde. E tabata un aña di estira, kresementu, i petishonnan serio i konstante na mi Tata Selestial. Mi a sinti e orashonnan di apoyo di mi famianan, amigunan i miembronan di Iglesia rònt mundu. Danki pa bo orashonnan.

Tambe mi ta tin e privilegio di topa ku amigunan kerí, algun di hopi aña pasa i hopi ku mi a konosé resientemente. Tabata despues di un reunion ku un kerido amigu ku mi a konosé i stima pa hopi aña mi a sinti impreshoná pa prepará mi remarkenan pa awe. Pa e propósito di mi diskurso, lo mi referí na mi amigu komo David.

Ora nos a topa, mi kerido amigu a bisa mi ku e tabatin hopi lucha. E la sinti ku e tabata eksperensiando, pa usa su propio palabra, un “krísis di fe” i a buska mi konseho. Mi a sinti gradesido ku e la kompartí su sentimentunan i preokupashonnan ku mi.

E la ekspresá un deseo grandi pa loke un tempu e la sinti spiritualmente i loke e la pensa ku aworakí e ta pèrdiendo. Ora e tabata papia, mi a skucha ku atenshon i hasi orashon pa sa kiko Señor lo ke pa mi bisa.

Mi kerido amigu, kisas manera hopi di bosnan, a puntra mi preguntanan konmovedoramente sitá den e himno di Primaria, “Oracion de un Niño.”1 Pa esnan di boso ku kisas ta hasiendo e mesun pregunta, lo mi ke kompartí ku boso e konseho ku mi a ofresé mi amigu David i spera ku kada un di boso por enkontrá bo fe fortalesé i bo resolushon renobá pa ta un disípulo dediká di Jesucristo.

Mi ta kuminsá na rekordá bo ku bo ta un yu di un Tata amoroso den Shelu i ku Su amor ta semper konstante. Mi sa sentimentunan di siguransa di amor ta difísil pa kòrda ora bo ta mei mei den un lucha personal òf un tribulashon, desapunte òf soñonan destruí.

Jesucristo sa tokante luchanan i tribulashonnan pisa. E la duna Su bida pa nos. Su oranan final tabata brutal, hopi mas ku kualke un di nos por komprondé, pero Su sakrifisio pa kada un di nos tabata su ekspreshon final di su amor puru pa nos.

Ningun eror, pika, òf eskoho lo kambia Dios su amor pa nos. Esei no ta nifiká ku komportamentu malu ta aseptá, tampoko e ta kita nos obligashon di arepentí ora nos kometé un pika. Pero no lubidá Tata Selestial konosé i stima kada un di boso, i E ta semper kla pa yuda.

Miéntras mi ta meditá riba e situashon di mi amigu, mi mente a reflekshoná riba e gran sabiduria ku bo ta haña den e buki di Mormon: “Y ahora bien, recordad, hijos míos, recordad que es sobre la roca de nuestro Redentor, el cual es Cristo, el Hijo de Dios, donde debéis establecer vuestro fundamento, para que cuando el diablo lance sus impetuosos vientos, sí, sus dardos en el torbellino, sí, cuando todo su granizo y furiosa tormenta os azoten, esto no tenga poder para arrastraros al abismo de miseria y angustia sin fin, a causa de la roca sobre la cual estáis edificados, que es un fundamento seguro, un fundamento sobre el cual, si los hombres edifican, no caerán.”2

Mi ta testifiká ku “e ola di miseria i e angustia sin fin” ta un lugá ku niun hende lo no ke ta. I mi amigu tabata sinti ku e tabata na e rant.

Ora mi duna konseho na personanan, manera mi amigu mi a eksplorá e desishonnan ku nan a tuma durante e añanan ku a hiba nan na lubidá e eksperensianan sagrado, pa debilitá nan, i duna nan duda. Mi ta enkurashá nan, meskos ku mi ta enkurashá boso aworakí, pa rekordá, espesialmente den tempu di krísis, ora bo a sinti e Espíritu i bo testimonio tabata fuerte; kòrda e fundeshi spiritual ku bo a konstruí. Mi ta primintí bo ku si bo hasi esaki, evitando kosnan ku nos ta konstruí i fortalesé testimonio òf ku ta hasi bofon di bo kreensia, e momentunan presioso ora bo testimonio a prosperá lo regresá atrobe den bo memoria pa medio di orashon humilde i ayuno. Mi ta sigurá bo ku lo bo sinti atrobe e siguridat i kalor di e evangelio di Jesucristo.

Kada un di nos mester fortalesé nos mes spiritualmente i despues fortalesé esnan rondó di nos. Meditá e eskrituranan regularmente, i kòrda e pensamentunan i sentimentunan ku bo a eksperensia miéntras bo ta lesa nan. Buska otro fuentenan di bèrdat tambe, pero pone atenshon na e atvertensia aki di e eskrituranan: “Pero pa ta siñá ta bon si nan skucha e konsehonan di Dios.”3 Asistí reunionnan di Iglesia, espesialmente reunionnan sakramental, i partisipá na e sakramento pa renobá konvenionan, inkluyendo e promé pa semper kòrda e Salbador pa su Espíritu por ta semper ku bo.

No ta importá ki eror nos por a kometé of kon imperfekto nos por sinti ku nos ta, nos por semper bendishoná i yuda otronan lanta. Sakando un man na nan den servisio Kristian por yuda nos sinti e amor di Dios profundo den nos kurason.

Ta importante pa nos kòrda e konseho poderoso ku nos ta haña den Deuteronomio: “guárdate y guarda tu alma con diligencia, para que no te olvides de las cosas que tus ojos han visto, ni se aparten de tu corazón todos los días de tu vida; sino que las enseñarás a tus hijos y a los hijos de tus hijos.”4

Generashonnan ta wòrdu afektá dor di e eskohonan ku nos ta hasi. Kompartí bo testimonio ku bo famia; enkurashá nan pa kòrda kon nan a sinti ora nan a rekonosé e Espíritu den nan bida i registrá e sentimentunan ei den nan diario i historia personal pa nan propio palabranan por, ora mester, trese na nan memoria kon bon Señor tabata ku nan.

Lo bo kòrda kuNefi ku su rumannan a regresá Jerusalem pa risibí e planchanan di bròns ku ta kontené e historia registrá di nan hendenan, por parti pa nan no lubidá nan pasado.

Tambe den e Buki di Mormon, Helaman ta duna nòmber di e “promé tatanan” na su yunan pa nan no lubidá e bondat di Señor.

“He aquí, hijos míos, quiero que os acordéis de guardar los mandamientos de Dios. ... He aquí, os he dado los nombres de nuestros primeros padres que salieron de la tierra de Jerusalén; y he hecho esto para que cuando recordéis vuestros nombres, los recordéis a ellos; y cuando os acordéis de ellos, recordéis sus obras; y cuando recordéis sus obras, sepáis por qué se dice y también se escribe, que eran buenos.

“Por lo tanto, hijos míos, quisiera que hicieseis lo que es bueno, a fin de que se diga, y también se escriba, de vosotros, así como se ha dicho y escrito de ellos.”5

Hopi awendia tin e mesun tradishon di duna nòmber di héroenan di eskritura na nan yunan òf antepasadonan fiel komo un manera pa enkurashá nan pa no lubidá nan herensia.

Dia m’a nase, mi a haña e nòmber Ronald A. Rasband. Mi fam ta na honor di e liña antepasadonan di mi tata. Mi nòmber meimei A wòrdu duna na mi pa rekordá mi pa honra e antepasadonan Danes, Anderson, di mi mama.

Mi bisa-bisa abuelo Jens Anderson tabata di Dinamarka. I den 1861 Señor a guia dos misionero Mormon na Jens i Ane Cathrine Anderson su hogar, kaminda e misioneronan a introdusí na nan i nan yu di 16 aña, Andrew, e evangelio restourá. Pues einan a kuminsá e legado di fe di kua mi famia i ami ta benefisiario. Famia Andersen a lesa e Buki di Mormon i a wòrdu batisá korto tempu despues. E siguiente aña, famia Andersen a skucha e yamada di e profeta pa krusa Atlántiko pa uni ku e Santunan na Norte Amérika.

Lástimamente, Jens a muri durante e biahe riba laman, pero su kasa i yu a kontinuá pa e Vaye di Lago Salado, yegando dia  3 di sèptèmber  1862. Apesar di nan difikultatnan i nan dolónan, nan fe nunka a kaba, i tampoko e fe di hopi di nan desendientenan.

Imagen
Un kuadro den ofisina di elder Rasband

Den mi ofisina tin un kuadro kologá6 ku ta kapta asina bunita e rekordatorio simbóliko di e promé reunion ei di mi antepasadonan i e promé misioneronan dediká ei. Mi ta determiná pa no lubidá mi herensia, i dor di mi nòmber lo mi semper kòrda nan legado di fieldat i sakrifisio.

Nunka lubidá, kuestioná, òf ignorá eksperensianan spiritual personal i sagrado. E atversario su método ta pa distraí nos for ti testimonionan spiritual, miéntras Señor su deseo ta pa iluminá i laga nos partisipá den Su obra.

Laga mi kompartí un ehèmpel personal di e bèrdat aki. Mi ta kòrda di manera kla un tempu ku mi a risibí un impreshon den kontesta di un orashon fuerte. E kontesta tabata kla i poderoso. Ounke, mi a faya na aktua mesora riba e impreshon aki, i despues di un tempu, mi a kuminsá puntra mi mes si loke mi a sinti tabata real. Algun di boso lo a kai pa e desepshon di e atversario aki tambe.

Vários dia despues, mi a lanta ku e versíkulonan poderoso aki den mi mente:

“De cierto, de cierto te digo: Si deseas más testimonio, piensa en la noche en que me imploraste en tu corazón. ...

“¿No hablé paz a tu mente en cuanto al asunto? ¿Qué mayor testimonio puedes tener que de Dios?”7

Ta manera Señor tabata bisa, “Awor, Ronald, mi a bisa bo kaba kiko bo tin ku hasi. Awor, hasié!” Kon agradesido mi tabata pa e korekshon i direkshon amoroso aki! Mi a wòrdu konsolá inmediatamente dor di e impreshon aki i tabata por a sigui pa dilanti, sabiendo den mi kurason ku mi orashon a wòrdu kontesta.

Mi ta kompartí e eksperensia aki, mi kerido rumannan, pa demostrá kon lihé nos mente por lubidá i kon eksperensianan spiritual ta guia nos. Mi a siña na apresiá e momentunan ei “pa mi no lubidá.”

Na mi amigu, i na tur esnan ku ke reforsá nan fe, mi ta hasi bo e promesa aki: si bo biba e evangelio di Jesucristo fielmente i sigui su enseñansa, bo testimonio lo wòrdu protehá, abo lo krese. Warda e konvenionan ku bo a hasié, sin importá e akshonnan di esnan rònt di bo. Ta mayornan, rumannan, abuelonan, tantanan, tionan, i amigunan diligente ku ta fortalesé esnan ku bo stima ku testimonionan personal i ku ta kompartí eksperensianan spiritual. Mantené bo mes fiel i fuerte, hasta ora e tormenta di duda invadí bo bida pa medio di akshonnan di otronan. Buska e loke ta edifiká i fortifiká bo spiritualmente. Evitá ofrendanan falsu di supuesto “bèrdatnan” ku ta masha penetrante, i kòrda registrá bo sentimentunan di “amor, goso, pas, sufrido, amabilidat, bondat, fe, mansedumbre, i templansa.”8

Mei mei di e tormentonan mas grandi di bida, no lubidá ku herensia divino, komo un yu di Dios òf bo destino eterno pa un dia regresá i biba bek ku ne, ku lo surpasá kualke kos ku e mundu tin pa ofresé bo. Kòrda e palabranan tierno i dushi di Alma: “Y ahora os digo, hermanos míos, si habéis experimentado un cambio en el corazón, y si habéis sentido el deseo de cantar la canción del amor que redime, quisiera preguntaros: ¿Podéis sentir esto ahora?8

Na tur esnan ku ta sinti e nesesidat di tin nan fe fortalesé, mi ta roga na bo: No lubidá!. Por fabor no lubidá.

Mi ta testifiká ku Jose Smith tabata un profeta di Dios. Mi sa ku e la mira i papia ku Dios e Tata i Su Yu, Jesucristo, manera e ta registrá den su propio palabranan. Kon agradesido mi ta ku e no a lubidá di skibi e eksperensia, pa nos tur por sa di su testimonio.

Mi ta duna testimonio di Señor Jesucristo. E ta bibu: MI sa ke E ta bibu i ku e ta para na kabes di e Iglesia aki. E kosnan aki mi sa di mi mes, independiente di kualke otro bos òf testigu, i ta mi orashon ku abo i ami lo no lubidá nunka e bèrdatnan sagrado aki – primeramente i mas importante ku nos ta yunan di Mayornan Selestial bibiente i amoroso, ku ta deseá solamente nos felisidat eterno. Di e bèrdatnan ami mi ta testifiká den nòmber di Jesucristo, amèn.