2014
Ston Kabij
Oktoba 2014


Yumi Tokbaot Kraes

Ston Kabij

Man we i raet i stap long Yuta, YSA.

Pikja
A cabbage sculpted out of jade.

Long misin blong mi long Taiwan, mi mo kompanion blong mi i bin spendem smol taem, long dei blong mifala blong spel long Nasonol Pales Miusium long Taipei. Mein samting we i pulum mifala i wan pis blong droing we oli singaotem Ston Kabij. Plante man i laekem droing ia, be wanem we mi bin luk i bin wan kabij we oli katem aot long wan grin ston. I bin naes, nogat tu tingting long hemia, be i mas gat wan samting we mi bin mestem.

Taem mifala i kamaot long miusium, mi askem kompanion blong mi, “?Wanem tingting blong yu abaot Ston Kabij ia?”

“!Mi lavem pis art ia!”

“?From wanem?” mi askem. “Hem i wan kabij nomo.”

“?Yu stap fani ia? Ston Kabij ia i minim wan bigfala samting long laef blong mi!” hem i talem.

“?Kabij ia?”

“!Yes! ?Yu no save stori ia?”

“Mi no ting se mi save.”

Hem i bin talem stori ia long mi. Mo hem i bin tru. I bin kam wan samting we i gat mining long misin mo laef blong mi.

Blong wan grin ston we oli katem blong gat wan hae praes long hem, grin ston ia i mas stap wan strong kala. Fasin blong katem grin ston ia i kam stret evriwan mo salem long hae praes hem i from i no isi blong faenem ol grin ston we i stret evriwan. Ston kabij ia i grin long wan saed mo waet long nara saed, mo i brokbrok mo gat ol mak long hem. Wan man we i save gud kaving bae i no wantem westem taem blong hem long wan pis grin ston ia, kasem we wan man i kam we ol Jainis oli singaotem hem masta blong kaving.

Sapos grin ston ia i save toktok, mi save tingting long storian we bae hem i gat wetem wan niufala man blong kaving ia. Mi tingting taem man blong kaving ia i pikimap pis grin ston ia.

“?Yu wantem wanem?” grin ston ia bae i askem.

“Mi stap lukaotem wan grin ston blong kavem,” man blong kaving ia bae i talem.

“Olsem yu faenem wan nara pis. Mi no gud nating. Mi gat tu defren miks kala we yu no save seperetem. Mi mi brokbrok mo gat mak long mi. Mi no luk gud nating. Yu no westem taem.”

“O, yu no save wan samting smol grin ston. Trastem mi. mi mi wan masta blong kaving. Bae mi mekem yu yu kam wan masta pis.”

Wanem i mekem Ston Kabij ia i wan sapraes, i we masta blong kaving ia we i nogat nem i bin yusum grin ston ia we i nogud nomo ia—tufala kala, ol pat i brokbrok, mo gat mak—blong mekem kabij ia i moa olsem wan ril kabij. Pat ia we i gat strong waet kala i mekem branj blong kabij, mo ol pat we i brokbrok mo mak ia, hem i mekem lif blong kabij i luk olsem ril wan. Sapos i no bin ol “nogud” pat blong grin ston ia, bae i no save luk ril olsem.

From pis blong art ia i naes, i bin kam wan presen blong wan king long Jaina mo i flasem gud insaed long naesfala bigfala haos ia blong Esia kasem we i enap long miusium long Taiwan.

I rimaenem mi long Ita 12:27: “Mo sapos ol man i kam long mi bae mi soem long olgeta, samting we i no strong blong olgeta. … Gladhat blong mi i naf blong evri man we i putum tingting blong olgeta i stap daon long fored blong mi; from sapos oli putum tingting blong olgeta i stap daon long fored blong mi, mo gat fet long mi, we i no strong i kam strong long olgeta.”

Afta we mi bin luk Ston Kabij ia, skripja ia i stat blong givim wan niu laet. Yumi evriwan i olsem pis blong grin ston ia, hemia nomo from yumi stap yet long pat ia we i rere blong oli kavem yumi. Yumi mas trastem masta blong kaving ia, Jisas Kraes, we bae i tekem ol samting we yumi nogud long hem mo mekem yumi kam strong. Yumi, we yumi no gud, samtaem yumi lukuk tumas long rong blong yumi mo harem nogud from yumi ting se yu no save mekem. Be Sevya blong yumi, Jisas Kraes, i luk yumi olsem we yumi save kam. Taem yumi letem Atonmen blong Hem i wok long ol laef blong yumi, bae Hem i stretem yumi i kam ol masta pis we wan dei bae yumi save stap wetem King blong ol king.