Un heureux foyer

Paroles

  1. 1. J’aime papa et maman.
    Tous deux aussi m’aiment tant.
  2. En famille, c’est la joie
    Car Jésus vit sous notre toit.
  3. 2. J’aime mon frère et ma sœur.
    Avec eux c’est le bonheur.
  4. En famille, c’est la joie
    Car Jésus vit sous notre toit.
  5. D’après le texte anglais et la musique de Moiselle Renstrom, 1889–1956
    Extraits du recueil «Merrily We Sing», © 1948, 1975 Pioneer Music Press, Inc. (Jackman Music Corporation). Utilisation autorisée. Arr. © 1989 IRI.  Ce chant peut être copié pour une utilisation ponctuelle, non  commerciale, pour usage personnel ou dans le cadre de l’Eglise.
Livre
Recueil de Chants pour les enfants
Numéro de page
104
Musique
Moiselle Renstrom.
Texte
Moiselle Renstrom.
Sujets
Chanter, Foyer, Grands-parents, Mères, Pères, Service
Langues
Bahasa Indonesia
Keluarga Bahagia (Buku Nyanyian Anak-Anak)
104
Cebuano
Malipayon ang Pamilya
104
Dansk
En glad familie (Børnenes sangbog)
104
Deutsch
Unsre Familie ist sehr froh (Liederbuch für Kinder)
104
English
A Happy Family (Children's Songbook)
198a
Español
Una familia feliz (Canciones para niños)
104
Gagana Samoa
O Se Aiga Fiafia (Tusipese a Tamaiti)
104
Latviešu Valoda
Mūsu mīļā ģimene (Bērnu dziesmu grāmata)
104
Lea Fakatonga
Ko ha Fāmili Fiefia
104
Lietuvių Kalba
Laiminga šeima (Vaikiškų dainelių knyga)
104
Magyar
Egy boldog család (Gyermekek énekeskönyve)
104
Norsk
En lykkelig familie (Barnas sangbok)
104
Português
Uma Família Feliz (Música para Crianças)
104
Q'eqchi'
Sa li qachʼool saʼ junkabʼal
104
Suomi
Onnellinen perhe (Lasten laulukirja)
104
Svenska
En lycklig familj (Barnens sångbok)
104
Tagalog
Isang Masayang Pamilya (Aklat ng mga Awiting Pambata)
104
Русский
Счастливая семья (Сборник песен для детей)
104
Українська
Щаслива сім’я (Збірник дитячих пісень)
104
ภาษาไทย
ครอบครัวที่เเสนสุขสันต์ (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก)
104
한국어
행복한 가족 (어린이 노래책)
104
中文
快樂家庭 (兒童歌本)
104