«Donne», dit le ruisseau

Paroles

  1. 1. «Donne», dit le ruisseau,
    «Donne donc, donne donc»
    «Donne», dit le ruisseau en descendant du coteau.
    «Je suis petit, mais là où je suis, les prés sont plus verts, plus beaux».
  2. Chantant, chantant tout le jour:
    Donne, donne avec amour.
    Chantant, chantant tout le jour:
    Donne avec amour.
  3. 2. «Donne», nous dit la pluie,
    «Donne donc, donne donc»
    «Donne», nous dit la pluie en arrosant les prairies.
    «Car je ranime les fleurs fanées en arrosant les prairies».
  4. Chantant, chantant tout le jour:
    Donne, donne avec amour.
    Chantant, chantant tout le jour:
    Donne avec amour.
  5. 3. «Donne», Jésus l’a dit,
    «Donne donc, donne donc»
    «Donne», Jésus l’a dit, car tu peux aimer aussi.
    La pluie et le ruisseau nous l’ont dit: «Vis pour Dieu et tes amis».
  6. Chantant, chantant tout le jour:
    Donne, donne avec amour.
    Chantant, chantant tout le jour:
    Donne avec amour.
  7. D’après le texte anglais de Fanny J. Crosby, 1820–1915
    Musique de William B. Bradbury, 1816–1868. Arr. © 1989 IRI
Livre
Recueil de Chants pour les enfants
Numéro de page
116
Musique
William B. Bradbury.
Texte
Fanny J. Crosby.
Scriptures
Deutéronome 16:17, Actes 20:35
Sujets
Chanter, Foyer, Jésus-Christ—Exemple, Partage, Service, Talents
Langues
Bahasa Indonesia
“B’rilah,” Kata Riam (Buku Nyanyian Anak-Anak)
116
Cebuano
Sulti sa Gamay nga Sapa “Hatag”
116
Dansk
Giv sa’e den lille bæk (Børnenes sangbog)
116
Deutsch
Gib, sagt der kleine Bach (Liederbuch für Kinder)
116
English
“Give,” Said the Little Stream (Children's Songbook)
236
Español
El arroyito da (Canciones para niños)
116
Gagana Samoa
“Foai” O Si Auvai Lea (Tusipese a Tamaiti)
116
Latviešu Valoda
„Dod!“ saka avotiņš (Bērnu dziesmu grāmata)
116
Lea Fakatonga
Pehē kiʻi Vaitafé “Foaki”
116
Lietuvių Kalba
„Duok“, — sakė upeliuks (Vaikiškų dainelių knyga)
116
Magyar
Mindig adj! (Gyermekek énekeskönyve)
116
Norsk
«Gi,» sa den lille bekk (Barnas sangbok)
116
Português
O Riachinho Faz (Música para Crianças)
116
Q'eqchi'
Li roq li haʼ naxye
116
Suomi
Näin lausuu virta pien (Lasten laulukirja)
116
Svenska
Ge, sa den lilla bäck (Barnens sångbok)
116
Tagalog
“Magbigay,” Wika ng Munting Sapa (Aklat ng mga Awiting Pambata)
116
Русский
«Будь щедрым», — пел ручей (Сборник песен для детей)
116
Українська
Щедрим ти будь завжди (Збірник дитячих пісень)
116
ภาษาไทย
ลำธารเล็กๆ พูดว่า “จงให้” (หนังสือเพลงสำหรับเด็ก)
116
한국어
골짜기 흐르는 시냇물 (어린이 노래책)
116
中文
分給人 (兒童歌本)
116