羣山壯麗

歌詞

  1. 1. 羣山壯麗同聲讚頌祢,吾神,天上的父;
    廣佈山坡青蔥草地,使祢的兒女蒙福。
    祢引導選民以色列,自由地永久住;
  2. 羣山壯麗同聲讚頌祢,吾神,天上的父。
  3. 2. 我們身陷壓迫者手中,長久忍受苦痛;
    我們軟弱蒙祢助佑,祢大能使我堅強。
    敵人殘暴勢大人眾,我們疲乏沈重,
  4. 羣山壯麗同聲讚頌祢,吾神,天上的父。
  5. 3. 蒙祢帶領平安到山中,有山峰作堡壘;
    誠如衛士護祐祢民,從四方聚集此地,
    流水淙淙岩石堅固,山谷盡是沃土;
  6. 羣山壯麗同聲讚頌祢,吾神,天上的父。
  7. 4. 我們是烽火塔上衛士,火光永遠不熄;
    我們是祭壇上守兵,佇立寧靜夜空裡,
    岩石湧出無限勇氣,因祢的杖打擊;
  8. 羣山壯麗同聲讚頌祢,吾神,天上的父。
  9. 詞:海曼佛利夏 (Felicia D. Hemans), 1793–1835;
      史龍愛德華 (Edward L. Sloan), 改編1830–1874
    曲:司提反 (Evan Stephens), 1854–1930
書名
聖詩選輯
聖詩號碼
22
音樂
司提反. Evan‧Stephens.
文字
Felicia D.‧Hemans. 佛利夏‧海曼. Edward L.‧Sloan. 愛德華‧史龍.
經文
Psalm 95:1–7
節拍
9 6 8 8 8 6 9 6
主題
先驅者, 大自然, 感謝
曲調
Grantsville
語言
Bahasa Indonesia
'Tuk Kuatnya Gunung (Buku Nyanyian Pujian)
13
Deutsch
Für der Berge Kraft (Gesangbuch)
21
English
For the Strength of the Hills (Hymnal)
35
Español
Por Tus dones loor cantamos (Himnos)
19
Français
Sois loué pour ces collines (Cantiques)
20
Gagana Samoa
Mo le Malosi o Mauga (Viiga)
19
Lea Fakatonga
ʻI he Mālohi ʻo Moʻungá
20
Lietuvių Kalba
Už kalnų stiprybę (Giesmynas)
21
Magyar
Áldunk a hegyek erejéért (Himnuszoskönyv)
22
Norsk
Vær du signet for Sions styrke (Salmebok)
21
Português
Por Teus Dons (Hinário)
17
Q'eqchi'
Xbʼaan xkawil ebʼ li tzuul
21
Reo Tahiti
Nō te pūai o te mou’a ra
19
Română
Pentru a munților forță (Imnuri)
25
Suomi
Vuorten suojasta Sulle kiitos (Laulukirja)
21
Svenska
Herrens folk sig skall förena (Psalmboken)
23
Tagalog
Sa Tatag N’yaring Kabundukan (Himnaryo)
25
Български
Отче наш, Боже на бащите ни (Сборник химни)
24
Русский
За незыблемость гор (Книга гимнов)
19
Українська
Слався, Господи! Слався, Боже! (Збірник гімнів)
19
ภาษาไทย
เพราะพลังเทือกเขา (หนังสือเพลงสวด)
19
한국어
영광의 시온 세우신 하나님 (찬송가)
11
日本語
山の強さのため (賛美歌集)
23