主啊,狂風正在怒號

歌詞

  1. 1. 主啊,狂風正在怒號!掀起了萬丈波濤!
    黑雲如墨佈滿了天空,無處躲避與奔逃。
    難道祢真見死不救?豈能安然睡著,
    當威脅不斷瘋狂地增加,墳墓就顯在前頭?
  2. 風和浪將服從祢的意旨:靜,平息。
    不管是那怒海的狂飈,抑或是人是魔是任何厲氣,
    沒有水敢吞沒,神舟裏邊坐了海洋陸地天空的主,
    他們要遵行祢的意旨:靜,平息!靜,平息!
    他們要遵行祢的意旨:靜,靜,平息!
  3. 2. 主啊,聽我低頭祈求,今日我滿腹憂愁,
    愁腸百結我的心正憂,求祢快醒來搭救!
    罪惡與痛苦的急流,攻擊無助的我,
    我將死!我將死!親愛的主,請趕快前來搭救!
  4. 風和浪將服從祢的意旨:靜,平息。
    不管是那怒海的狂飈,抑或是人是魔是任何厲氣,
    沒有水敢吞沒,神舟裏邊坐了海洋陸地天空的主,
    他們要遵行祢的意旨:靜,平息!靜,平息!
    他們要遵行祢的意旨:靜,靜,平息!
  5. 3. 主啊,恐怖已成過去,萬物都安然休息;
    日光照湖面波平如鏡,我的胸懷也寧靜。
    救贖的主啊!祢且住,不要再離開我,
    領我愉快停靠幸福港灣,憩息在快樂彼岸。
  6. 風和浪將服從祢的意旨:靜,平息。
    不管是那怒海的狂飈,抑或是人是魔是任何厲氣,
    沒有水敢吞沒,神舟裏邊坐了海洋陸地天空的主,
    他們要遵行祢的意旨:靜,平息!靜,平息!
    他們要遵行祢的意旨:靜,靜,平息!
  7. 詞:貝克瑪麗安 (Mary Ann Baker), 約1874年
    曲:保曼 (H. R. Palmer), 1834–1907
書名
聖詩選輯
聖詩號碼
55
音樂
保曼. H. R.‧Palmer.
文字
Mary Ann‧Baker. 瑪麗安‧貝克.
經文
Matthew 8:23–27, Mark 4:36–41
節拍
Irregular meter
主題
信任主, 信心, 大自然, 安慰, 平安, 耶穌基督——救主
曲調
Peace, Be Still
語言
Bahasa Indonesia
Tuhan, Badai S’dang Mengamuk (Buku Nyanyian Pujian)
38
Dansk
Mester, se uvejret truer (Salmebog)
54
Deutsch
Meister, es toben die Winde (Gesangbuch)
66
English
Master, the Tempest Is Raging (Hymnal)
105
Español
Paz, cálmense (Himnos)
54
Français
Maître, la tempête lance (Cantiques)
56
Gagana Samoa
Matai e, Ua Sou le Vasa (Viiga)
58
Latviešu Valoda
Mācītāj, spēcīga vētra (Garīgo dziesmu grāmata)
56
Lea Fakatonga
Naʻe Tala pē ʻe Sīsū
51
Lietuvių Kalba
Viešpatie, vėtra pakilo (Giesmynas)
51
Magyar
Ó, Mester, a vihar tombol (Himnuszoskönyv)
57
Norsk
Mester, se uværet truer (Salmebok)
81
Português
Mestre, o Mar Se Revolta (Hinário)
72
Q'eqchi'
Qaawaʼ, xwakli chik li iqʼ
59
Reo Tahiti
E mea pūai te vero
52
Română
Doamne, furtuna vuiește (Imnuri)
65
Suomi
Mestari, myrsky on suuri (Laulukirja)
59
Svenska
Mästare, hör hur det stormar (Psalmboken)
66
Tagalog
Guro, Bagyo’y Nagngangalit (Himnaryo)
60
Български
Буря бушува, Учителю (Сборник химни)
71
Русский
Буря бушует, Учитель! (Книга гимнов)
51
Українська
Вчителю, буря лютує (Збірник гімнів)
50
ภาษาไทย
อาจารย์พายุกำลังโหมหนัก (หนังสือเพลงสวด)
46
한국어
주여 큰 폭풍우 일고 (찬송가)
59
日本語
主よ,嵐すさび (賛美歌集)
59