Sanat
-
1. Hartaana ja nöyrästiPääsi paina eessäni.Muista, että tein mä sen:Lunastin sun syntisen.Haavat verta vuotaen,Ristinpuulla riippuenTuskat kaikki kohtasin.Sinut silloin lunastin.
-
2. Leipä tämä siunataanRuumiistani kertomaan.Veden anna muistuttaaVerta tähtes vuotavaa.Muista, minkä tein mä työnVoittaakseni synnin yön:Golgatalla sinutkinKuolemasta pelastin.
-
3. Mieles kiistat jättää suo!Rauhaa, rakkautta luo.Anteeks anna, että samoinSulle anteeks antaa voin.Luottain käänny puoleeni,Kannan kaikki taakkasi.Henkeni sua johdattaa,Lailla lähteen kumpuaa.
-
4. Luona valtaistuimenPuolestasi rukoilen.Rakkauteni suuri onSuakin kohtaan loputon.Pyydän: kulje tietäniUskollisna iäti,Että sinut pelastaaVapahtajantyöni saa.
-
Sanat: Joseph L. Townsend, 1849–1942Sävel: Ebenezer Beesley, 1840–1906
- Kirja
- Laulukirja
- Laulun numero
- 110
- Musiikki
- Ebenezer Beesley.
- Teksti
- Joseph L. Townsend.
- Pyhien kirjoitusten kohdat
- Oppi ja liitot 45:3–5, Oppi ja liitot 19:16–19
- Runomitta
- 7 7 7 7 D
- Aihe
- Anteeksianto, Armo, Jeesus Kristus—Vapahtaja, Jumalan palveleminen, Kelvollisuus, Kristuksen armo, Kunnioitus
- Sävelmä
- Meekness
- Kielet
-
-
Dansk
Ydmygt med ærbødighed (Salmebog) - 106
-
English
Reverently and Meekly Now (Hymnal) - 185
-
Español
Mansos, reverentes hoy (Himnos) - 108
-
Français
Viens vers moi (Cantiques) - 109
-
Gagana Samoa
Ifo Mai ia Nei Outou (Viiga) - 103
-
Latviešu Valoda
Godbijīgā pielūgsmē (Garīgo dziesmu grāmata) - 111
-
Lea Fakatonga
Tau Lotu pea Tau Hū - 104
-
Norsk
Ydmyk med ærbødighet (Salmebok) - 109
-
Q'eqchi'
Chi tuulan, ut chi tuqtu - 110
-
Reo Tahiti
Ma te ’ā’au ha’eha’a - 105
-
Română
Blând, umil și cuvios (Imnuri) - 112
-
Svenska
Andaktsfullt ditt huvud böj (Psalmboken) - 115
-
Tagalog
Mapitagan at Aba (Himnaryo) - 109
-
Українська
Із смиренням у душі (Збірник гімнів) - 108
-
日本語
敬い崇め (賛美歌集) - 104
-
Dansk