Dziesmas vārdi
-
1. Godbijīgā pielūgsmē savas galvas liecam mēs,Pieminot, ko reiz Tas Kungs izcieta par visiem mums.Sists pie krusta Golgātā, asinis Viņš izlēja,Skaudrās sāpēs nomira, mūsu grēkus izpirka.
-
2. Lūk, šī maize svētītā — Kristus miesa dievišķā,Vīns vai skaidrais ūdens šis — Kristus svētās asinis.Pieņemot šos simbolus, Viņa vārdā svētītus,Atminas lai grēcinieks to, cik ļoti mīl mūs Dievs.
-
3. Kungs, lai strīdus izbeidzot, tuvākajam piedodot,Piedošanu saņemam, Dieva mierā dzīvojam!Ticot Tevi pielūdzam, rūpju nastu uzticam.Tava labvēlība, Kungs, lai kā upe plūst pār mums!
-
4. Mīļais draugs un Pestītājs ļaudis mīlēt nepārstās,Aizlūdz Viņš kā Dieva Dēls, lai mums piedod Debess Tēvs.Aicina Viņš modriem būt, paklausīt un Dievu lūgt,Uzticīgi tuvāk nākt, lai Viņš varētu mūs glābt.
-
Vārdi: Joseph L. Townsend (1849–1942)Mūzika: Ebenezer Beesley (1840–1906)
- Grāmata
- Garīgo dziesmu grāmata
- Garīgās dziesmas numurs
- 111
- Mūzika
- Ebenezer Beesley.
- Teksts
- Joseph L. Townsend.
- Svētie Raksti
- Mācība un Derības 45:3–5, Mācība un Derības 19:16–19
- Ritms
- 7 7 7 7 D
- Tēma
- Cienīgums, Godbijība, Jēzus Kristus — Glābējs, Labvēlība, Piedošana, Svētais Vakarēdiens, Žēlastība
- Melodija
- Meekness
- Valodas
-
-
Dansk
Ydmygt med ærbødighed (Salmebog) - 106
-
English
Reverently and Meekly Now (Hymnal) - 185
-
Español
Mansos, reverentes hoy (Himnos) - 108
-
Français
Viens vers moi (Cantiques) - 109
-
Gagana Samoa
Ifo Mai ia Nei Outou (Viiga) - 103
-
Lea Fakatonga
Tau Lotu pea Tau Hū - 104
-
Norsk
Ydmyk med ærbødighet (Salmebok) - 109
-
Q'eqchi'
Chi tuulan, ut chi tuqtu - 110
-
Reo Tahiti
Ma te ’ā’au ha’eha’a - 105
-
Română
Blând, umil și cuvios (Imnuri) - 112
-
Suomi
Hartaana ja nöyrästi (Laulukirja) - 110
-
Svenska
Andaktsfullt ditt huvud böj (Psalmboken) - 115
-
Tagalog
Mapitagan at Aba (Himnaryo) - 109
-
Українська
Із смиренням у душі (Збірник гімнів) - 108
-
日本語
敬い崇め (賛美歌集) - 104
-
Dansk