Letra
-
1. Semeando dia a dia,Semeando o bem e o mal,Espalhamos as sementesSob o duro vendaval.Umas são abençoadasPela chuva celestial,Outras foram atiradasEm terreno estéril, mau.
-
2. Há sementes que germinamNas encostas e sopésOutras caem nos caminhosE se esmagam sob os pésUmas são logo olvidadasPelo ingrato coração;Outras sempre são lembradas,Cultivadas na oração.
-
3. Há sementes que fenecemSem viver, no embrião,Outras há que vivem, crescem,Pois plantou a boa mãoHá palavras que são bênçãos,Outras há que trazem dor;Nossos atos são sementesDe alegria ou de dor.
-
4. Nossas faltas tu conheces,Forças dá-nos pra semear;Anjos guardem nossos camposPara a planta germinar.E os frutos dessa searaCrescem cheios de vigor.Frutos são da vida eternaQue semeamos com amor.
-
Letra: Anônimo, Pure Diamonds, Cleveland, 1872Música: Henry A. Tuckett, 1852–1918
- Livro
- Hinário
- Número do Hino
- 165
- Música
- Henry A. Tuckett.
- Texto
- Pure Diamonds. Anônimo.
- Escritura
- Doutrina e Convênios 6:33, Salmos 126:5–6
- Meter
- 8 8 8 8
- 8 8 8 8 8 8
- LM (Long Meter)
- Tópico
- Obra Missionária
- Tune
- Marsden
- Idiomas
-
-
Bahasa Indonesia
Tiap Hari Kita Menabur (Buku Nyanyian Pujian) - 98
-
Dansk
Se, vi sår (Salmebog) - 157
-
Deutsch
Täglich säend (Gesangbuch) - 145
-
English
We Are Sowing (Hymnal) - 216
-
Español
Hoy sembramos la semilla (Himnos) - 135
-
Français
Nous répandons des semences (Cantiques) - 140
-
Lea Fakatonga
ʻOku Tau Tō ʻa e Tenga - 123
-
Norsk
Våre gjerninger og tanker (Salmebok) - 167
-
Q'eqchi'
Li iyaj naqaw rajlal - 138
-
Reo Tahiti
Tē ueue noa nei tātou - 129
-
Tagalog
Mga Binhi’y Ating Ipinupunla (Himnaryo) - 132
-
한국어
아침 저녁 매일 같이 (찬송가) - 180
-
日本語
日々によき種と (賛美歌集) - 133
-
Bahasa Indonesia