Scriptures
1 Nefi 16


Kapítulo 16

E malbadonan ta konsiderá e bèrdat severo — E yunan hòmber di Lehi ta kasa ku e yunan muhé di Ishmael — E Liahona ta guia nan ruta den e desierto — Mensahenan di Señor ta wòrdu skirbí riba e Liahona di bes en kuando — Ishmael ta muri; su famía ta murmurá pa motibu di aflikshonnan.

1 I awor a sosodé ku despues ku ami, Nefi, a kaba di papia ku mi rumannan, ata nan a bisami: Bo a deklará kosnan severo na nos, mas di loke nos por soportá.

2 Awor a sosodé ku mi a bisanan ku mi tabata sa ku mi a papia kosnan severo kontra e malbadonan, segun e bèrdat; i e hustu mi a hustifiká, i mi a duna testimonio ku nan lo wòrdu lantá den e delaster dia; p’esei, e kulpabel ta konsiderá e bèrdat severo, pasobra e ta angustianan profundamente.

3 I awor mi rumannan, si boso tabata hustu i dispuesto na obedesé e bèrdat, i pone atenshon na dje, pa boso por biba hustamente dilanti Dios, e ora ei boso lo no a murmurá pa motibu di e bèrdat, i bisa: Bo ta papia kosnan severo kontra nos.

4 Awor a sosodé ku ami, Nefi, a amonestá mi rumannan, ku tur diligensia, pa warda e mandamentunan di Señor.

5 I a sosodé ku nan a humiliá nan mes dilanti Señor; asina ku mi tabatin goso, i speransanan grandi pa nan, ku nan lo kana den e kamindanan di hustisia.

6 Awor, tur e kosnan aki a wòrdu bisá i hasí mientras mi tata tabata biba den un tènt den e baye ku el a yama Lemuel.

7 Awor a sosodé ku ami, Nefi, a kasa ku un di e yunan muhé di Ishmael; i tambe mi rumannan, a tuma di e yunan muhé di Ishmael i kasa ku nan; i tambe Zoram a tuma e yu muhé mayor di Ishmael pa kasa.

8 I asina mi tata a kumpli ku tur e mandamentunan di Señor ku a wòrdu duná na dje. I ami, Nefi, tambe a wòrdu bendishoná di Señor masha hopi.

9 Awor a sosodé ku e stèm di Señor a papia ku mi tata den anochi, i a mand’é pa e sigui su biahe den e desierto e siguiente dia.

10 I a sosodé ku ora mi tata a lanta mainta, i a bai na e porta di e tènt, pa su gran sorpresa el a wak riba suela un bola rondó di obra elaborá; i e tabata di puru bròns. I den e bola tabatin dos angua; esun tabata mustra e kaminda ku nos mester sigui den e desierto.

11 Awor a sosodé ku nos a kohe tur e kosnan ku nos mester bai kuné den e desierto, huntu ku tur e sobrá di nos provishonnan ku Señor a duna nos; i nos a tuma simía di tur sorto pa nos bai kuné den e desierto.

12 I awor a sosodé ku nos a tuma nos tèntnan i sigui nos biahe den e desierto, krusando e riu Laman.

13 Awor a sosodé ku nos a biaha pa kuater dia, kasi un direkshon zùit zùit ost, i nos a lanta nos tèntnan atrobe; i nos a yama e lugá Shazer.

14 Awor a sosodé ku nos a tuma nos bognan i nos flechanan, i nos a bai den e desierto pa mata kuminda pa nos famíanan; i despues ku nos a mata kuminda pa nos famíanan nos a bai bèk na nos famíanan den e desierto na e lugá di Shazer. I nos a bolbe bai atrobe den e desierto, siguiendo e mesun direkshon, kedando den e partinan mas fértil di e desierto, ku tabata den e fronteranan serka di e Laman Kòrá.

15 I a sosodé ku nos a biaha pa hopi dia, matando kuminda riba kaminda, ku nos bognan i nos flechanan i nos piedranan i nos slengernan.

16 I nos a sigui e indikashonnan di e bola ku tabata guia nos den e partinan mas fértil di e desierto.

17 I despues ku nos a biaha pa hopi dia, nos a lanta nos tèntnan pa un tempu, pa nos por a sosegá atrobe i optené kuminda pa nos famíanan.

18 Awor a sosodé ku mientras ami, Nefi, a sali pa mata kuminda, ata’ki, mi a kibra mi bog, ku tabata trahá di puru stal; i despues ku mi a kibra mi bog, ata’ki, mi rumannan tabata rabiá ku mi pa motibu di e pèrdida di mi bog, pasobra nos no por a haña kuminda.

19 I a sosodé ku nos a bai bèk serka nos famíanan sin kuminda, i hopi kansá dor di nan biahe, nan a sufri hopi pa falta di kuminda.

20 Awor a sosodé ku Laman i Lemuel i e yunan hòmber di Ishmael a kuminsá murmurá hopi, pa motibu di nan sufrimentu i aflikshonnan den e desierto; i mi tata tambe a kuminsá murmurá kontra Señor su Dios; si, i nan tur tabata ekstremadamente tristu, te na e punto ku nan tabata murmurá kontra Señor.

21 Awor a sosodé ku ami, Nefi, aflihí huntu ku mi rumannan pa motibu di e pèrdida di mi bog, i nan bognan ku a pèrdè nan elastisidat, a kuminsá bira sumamente difísil, si, te ku nos no por a haña kuminda.

22 I a sosodé ku ami, Nefi, a papia hopi ku mi rumannan, pasobra nan a hasi nan kurasonnan duru atrobe, te na e punto ku nan tabata keha kontra e Señor nan Dios.

23 Awor a sosodé ku ami, Nefi, a traha for di un palu un bog, i for di un pida palu règt, un flecha; di manera ku, mi a arma mi mes ku un bog i un flecha, ku un slenger i piedranan. I mi a bisa mi tata: unda lo mi bai pa haña kuminda?

24 I a sosodé ku el a konsultá di Señor, pasobra nan a humiliá nan mes pa motibu, di mi palabranan; pasobra mi a bisa hopi kos na nan den e intensidat di mi alma.

25 Awor a sosodé ku e bos di Señor a yega na mi tata i el a wòrdu bèrdaderamente humiliá pa motibu di su murmurashon kontra Señor, te na e grado ku el a wòrdu tresé abou den profundidatnan di angustia.

26 I a sosodé ku e bos di Señor a bis’é: mira riba e bola i wak loke ta skirbí.

27 Awor a sosodé ku ora mi tata a wak loke tabata skirbí riba e bola, el a sinti temor i tabata tembla masha hopi, i tambe mi rumannan i e yunan hòmber di Ishmael i nos kasánan.

28 I a sosodé ku ami, Nefi, a opservá e anguanan ku tabata den e bola, ku nan tabata traha segun e fe i diligensia i atenshon ku nos tabata duna nan.

29 I tambe a wòrdu skirbí riba nan un eskrito nobo, ku tabata fásil pa lesa, ku tabata duna nos konosimentu tokante e kamindanan di Señor; i di bes en kuando e tabata wòrdu skirbí i kambiá, segun e fe i diligensia ku nos tabata duna na dje. I asina nos ta wak ku pa medio di kosnan simpel Señor por laga kosnan importante sosodé.

30 Awor a sosodé ku ami, Nefi, a subi na e tòp di e seru, segun e direkshonnan ku a wòrdu duná riba e bola.

31 I a sosodé ku mi a mata bestianan salvahe di manera ku mi a haña kuminda pa nos famíanan.

32 I a sosodé ku mi a bai bèk na nos tèntnan, kargando e bestianan ku mi a mata, i awor ora nan a wak ku mi a haña kuminda, kon grandi tabata nan goso! Awor a sosodé ku nan a humiliá nan mes dilanti Señor, i a duna danki na dje.

33 Awor a sosodé ku nos a sigui nos biahe siguiendo kasi e mesun ruta ku na prinsipio; i despues ku nos a biaha pa varios dia nos a lanta nos tèntnan atrobe, pa nos por a keda einan pa un tempu.

34 I a sosodé ku Ishmael a muri, i a wòrdu derá den e lugá yamá Nahòm.

35 Awor a sosodé ku e yunan muhé di Ishmael a lamentá masha hopi, pa motibu di e pèrdida di nan tata, i pa motibu di nan aflikshonnan den e desierto; i nan a murmurá kontra mi tata, pasobra el a sakanan for di e tera di Jerusalem, bisando: Nos tata ta morto; si, i nos a kana rònt hopi den e desierto, i nos a sufri hopi aflikshon, hamber, set i kansansio; i despues di tur e sufrimentunan aki nos mester peresé den e desierto di hamber.

36 I asina nan a murmurá kontra mi tata, i tambe kontra ami, i nan tabata deseá pa bai bèk Jerusalem.

37 I Laman a bisa Lemuel i tambe e yunan hòmber di Ishmael: Mira, laga nos mata nos tata, i tambe nos ruman Nefi, ku a tuma riba su mes pa ta nos gobernador i nos maestro, ku ta su rumannan mayó.

38 Awor, e ta bisa ku Señor a papia kuné, i tambe ku angelnan a ministrá na dje. Pero ata’ki, nos sa ku e ta gaña nos; i e ta bisa nos e kosnan aki, i e ta hasi hopi kosnan pa medio di triki, pa e por gaña nos wowonan, pensando, por ta, ku e por hiba nos den algun desierto straño; i despues ku e ta hiba nos aya, el a pensa pa hasi su mes un rèi i gobernador riba nos, ku e por hasi ku nos segun su deseo i plaser. I di e manera aki mi ruman Laman tabata proboká nan kurasonnan na rabia.

39 Awor a sosodé ku Señor tabata ku nos, si, asta e bos di Señor a bini i a papia hopi palabranan na nan, i a kastiganan severamente; i despues ku nan a wòrdu humiliá pa e bos di Señor nan a kalma nan rabia, i a arepentí di nan pikánan, te e punto ku Señor a bolbe bendishoná nos atrobe ku kuminda, ku nos no a peresé.