Istoria Bisericii
Traducerea Cărţii lui Mormon


Traducerea Cărţii lui Mormon

Joseph Smith a spus despre Cartea lui Mormon că este „cea mai corectă carte de pe pământ şi cheia de boltă a religiei noastre şi că omul va ajunge mai aproape de Dumnezeu supunându-se învăţăturii ei, decât a oricărei alte cărţi”1. Cartea lui Mormon a fost dată lumii printr-o serie de evenimente miraculoase. Se pot afla multe lucruri despre apariţia textului Cărţii lui Mormon în limba engleză, studiind cu atenţie declaraţiile făcute de Joseph Smith, copiştii săi şi alte persoane care s-au ocupat îndeaproape de traducerea Cărţii lui Mormon.

„Prin harul şi puterea lui Dumnezeu”

Joseph Smith a relatat că, în seara zilei de 21 septembrie 1823, în timp ce se ruga în odaia de sus a micuţei case din bârne a părinţilor săi, în Palmyra, New York, a apărut un înger care a spus că se numea Moroni şi care i-a spus lui Joseph: „Dumnezeu [are pentru tine] o lucrare pe care să o [faci]”2. El l-a informat pe Joseph că „a fost lăsată o carte, scrisă pe plăci de aur, cuprinzând o relatare despre foştii locuitori ai acestui continent şi despre originea lor”. Cartea putea fi găsită îngropată într-un deal, nu departe de ferma familiei Smith. Aceasta nu era o istorie obişnuită, deoarece conţinea „plenitudinea nepieritoarei Evanghelii… aşa cum a fost dată de către Salvator”3.

Îngerul l-a însărcinat pe Joseph Smith să traducă această carte din limba străveche în care a fost scrisă. Cu toate acestea, tânărul avea foarte puţină educaţie formală şi nu putea să scrie de unul singur o carte, cu atât mai puţin să traducă o carte străveche, scrisă într-o limbă necunoscută, numită în Cartea lui Mormon „[egipteană reformată]”4. Soţia lui Joseph, Emma, a afirmat că, în perioada traducerii, Joseph „nu putea nici să scrie, nici să dicteze o scrisoare coerentă şi bine formulată, cu atât mai puţin să dicteze o carte cum este Cartea lui Mormon”5.

Joseph a primit plăcile în luna septembrie a anului 1827 şi, în primăvara următoare, în Harmony, Pennsylvania, a început să le traducă în mod serios, avându-i pe Emma şi pe prietenul lui, Martin Harris, drept copişti principali. Transcrierea rezultată în limba engleză, cunoscută drept Cartea lui Lehi şi despre care Joseph Smith a spus că era scrisă pe 116 pagini, a fost mai târziu pierdută sau furată. Drept urmare, Joseph a fost mustrat de Domnul şi, pentru scurt timp, şi-a pierdut capacitatea de a traduce.6

În 1829, Joseph a început să traducă din nou şi aproape tot textul actual al Cărţii lui Mormon a fost tradus într-o perioadă de trei luni, între lunile aprilie şi iunie ale acelui an. Copistul lui principal în aceste luni a fost Oliver Cowdery, un învăţător din Vermont, care a aflat despre Cartea lui Mormon în timp ce locuia la părinţii lui Joseph, în Palmyra. Fiind chemat de Dumnezeu într-o viziune, Cowdery a călătorit până în Harmony pentru a-l întâlni pe Joseph Smith şi a afla mai multe. Despre experienţa sa de copist, Cowdery a scris: „Acestea au fost zile de neuitat – faptul că am stat ascultând sunetul unui glas vorbind prin inspiraţia cerului”7.

Manuscrisul pe care Joseph Smith i l-a dictat lui Oliver Cowdery şi altor copişti este cunoscut astăzi drept manuscrisul original, din care s-a păstrat aproximativ 28 la sută.8 Acest manuscris confirmă afirmaţiile lui Joseph Smith că manuscrisul a fost scris într-o perioadă scurtă şi că a fost dictat dintr-o altă limbă. De exemplu, el include erori care sugerează că cel care a copiat a auzit incorect unele cuvinte şi nu că a citit incorect cuvinte copiate dintr-un alt manuscris.9 În plus, în manuscrisul original apar unele construcţii gramaticale care sunt caracteristice mai degrabă limbilor din Orientul Apropiat decât limbii engleze, sugerând că limba de bază a traducerii nu a fost limba engleză.10

Spre deosebire de majoritatea ciornelor dictate, manuscrisul original a fost considerat de către Joseph Smith ca fiind, de fapt, un produs final. Pentru a ajuta la publicarea cărţii, Oliver Cowdery a făcut o copie scrisă de mână a manuscrisului original. Această copie este cunoscută astăzi drept manuscrisul tipografului. Deoarece, în timp ce dicta, Joseph Smith nu a indicat punctuaţia, cum ar fi puncte, virgule sau semne de întrebare, astfel de semne nu apar în manuscrisul original. Mai târziu, zeţarul a introdus semnele de punctuaţie când a pregătit textul pentru tipar.11 Cu excepţia punctuaţiei, a redactării, a altor elemente legate de tipărire şi a unor corecturi minore necesare pentru a îndrepta greşelile de copiere şi de scriere, copia dictată a devenit textul primei ediţii tipărite a cărţii.12

Instrumentele traducerii

Multe relatări din Biblie arată că Dumnezeu a transmis revelaţii profeţilor Săi în diverse moduri. Ilie a aflat că Dumnezeu nu i-a vorbit prin vânt, foc sau cutremur de pământ, ci printr-un „susur blând şi subţire”13. Pavel şi alţi apostoli din vechime au comunicat uneori cu îngeri şi, din când în când, cu Domnul Isus Hristos.14 În alte rânduri, revelaţia a venit sub forma viselor sau a viziunilor, cum ar fi revelaţia dată lui Petru de a predica neamurilor Evanghelia, sau prin obiecte sacre, cum sunt Urimul şi Tumimul.15

Joseph Smith se distinge printre profeţii lui Dumnezeu, deoarece el a fost chemat să traducă în limba sa un volum întreg de scriptură care se ridică la un total de peste 500 de pagini tipărite, cuprinzând doctrină care avea să aprofundeze şi să dezvolte înţelegerea teologică a milioane de oameni. Pentru această sarcină monumentală, Dumnezeu a pregătit ajutoare suplimentare, practice, sub forma unor instrumente fizice.

Joseph Smith şi copiştii săi au scris despre două instrumente folosite în traducerea Cărţii lui Mormon. Potrivit celor relatate de martorii care au asistat la traducere, când Joseph se uita în instrumente, cuvintele scripturii apăreau în limba engleză. Un instrument, numit în Cartea lui Mormon „tălmăcitoarele”, este mai bine cunoscut sfinţilor din zilele din urmă ca „Urim şi Tumim”. Joseph a găsit tălmăcitoarele îngropate în deal împreună cu plăcile.16 Cei care au văzut tălmăcitoarele le-au descris ca fiind o pereche de pietre transparente legate împreună cu un cadru de metal. Cartea lui Mormon se referă la acest instrument, împreună cu platoşa lui, ca fiind un dispozitiv „[ţinut] şi [păstrat] de către mâna Domnului” şi „[transmis] din generaţie în generaţie cu scopul de a tălmăci limbile”17.

Celălalt instrument, pe care Joseph Smith l-a descoperit în pământ cu ani înainte de a dezgropa plăcile de aur, era o piatră mică, ovală sau „piatră a văzătorului”18. Tânăr fiind, în timpul anilor 1820, Joseph Smith, la fel ca alţii în zilele sale, folosea o piatră a văzătorului pentru a căuta obiecte pierdute şi comori îngropate.19 Pe măsură ce Joseph a ajuns să-şi înţeleagă mai bine chemarea de profet, el a descoperit că putea folosi această piatră pentru scopul mai măreţ de a traduce scripturi.20

Se pare că, pentru a-i fi mai uşor, Joseph a tradus deseori folosind doar această piatră a văzătorului, în loc să folosească cele două pietre legate împreună pentru a forma tălmăcitoarele. Aceste două instrumente – tălmăcitoarele şi piatra văzătorului – erau, se pare, interschimbabile şi lucrau atât de asemănător încât, în decursul timpului, Joseph Smith şi asociaţii săi au folosit deseori termenul „Urim şi Tumim” pentru a face referire atât doar la acea piatră, cât şi la tălmăcitoare.21 În timpurile străvechi, preoţii israeliţi foloseau Urimul şi Tumimul pentru a-i ajuta să primească mesaje divine. Deşi comentatorii oferă indicaţii diferite despre natura instrumentului, mai multe surse din vechime afirmă că instrumentul includea pietre care luminau sau erau iluminate prin putere divină.22 Mai târziu, sfinţii din zilele din urmă au înţeles că termenul „Urim şi Tumim” se referă exclusiv la tălmăcitoare. Cu toate acestea, se pare că Joseph Smith şi alte persoane au înţeles termenul ca exprimând mai mult o categorie descriptivă de instrumente folosite pentru a obţine revelaţii divine şi mai puţin ca numele unui instrument aparte.

Unii oameni au refuzat să accepte această afirmaţie că, în procesul divin de traducere, se folosesc instrumente fizice, dar astfel de ajutoare care să înlesnească transmiterea puterii şi inspiraţiei de la Dumnezeu sunt în concordanţă cu relatările din scripturi. În afară de Urim şi Tumim, Biblia menţionează alte instrumente fizice folosite pentru a accesa puterea lui Dumnezeu: toiagul lui Aaron, un şarpe de aramă, untdelemn sfinţit pentru ungere, chivotul legământului şi chiar noroi făcut din pământ amestecat cu salivă pentru a vindeca ochii unui orb.23

Mecanica traducerii

În prefaţa ediţiei din 1830 a Cărţii lui Mormon, Joseph Smith a scris: „Vă informez că am tradus [cartea] prin harul şi puterea lui Dumnezeu”. Atunci când a fost supus presiunii pentru a oferi mai multe detalii despre procesul de traducere, Joseph a răspuns în mod repetat că a fost făcută „prin harul şi puterea lui Dumnezeu”24 şi, o dată, a adăugat: „Nu s-a intenţionat să fie dezvăluite lumii toate detaliile legate de apariţia Cărţii lui Mormon”25.

Cu toate acestea, copiştii şi alte persoane care au observat procesul de traducere au lăsat numeroase relatări care oferă o înţelegere suplimentară asupra acestuia. Unele relatări indică faptul că Joseph a studiat caracterele de pe plăci. Majoritatea relatărilor vorbesc despre faptul că Joseph a folosit Urimul şi Tumimul (fie tălmăcitoarele, fie piatra văzătorului) şi multe relatări descriu faptul că a folosit o singură piatră. Potrivit acestor relatări, Joseph aşeza fie tălmăcitoarele, fie piatra văzătorului într-o pălărie în care-şi punea faţa pentru a împiedica lumina care venea din afară şi citea, cu glas tare, cuvintele în limba engleză care apăreau pe acel instrument.26 Procesul descris în acest mod ne duce cu gândul la un fragment din Cartea lui Mormon care vorbeşte despre faptul că Dumnezeu a pregătit „o piatră, care va străluci cu lumină în întuneric”27.

Copiştii care au ajutat la traducere au crezut, fără îndoială, că Joseph traducea prin putere divină. Soţia lui Joseph, Emma, a explicat că ea „scria deseori, zi după zi” la o măsuţă, în casa lor din Harmony, Pennsylvania. Ea l-a descris pe Joseph „stând cu faţa cufundată în pălărie, cu piatra în pălărie, şi dictând ore întregi, între noi neaflându-se nimic altceva”28. Potrivit celor relatate de Emma, plăcile „stăteau adesea pe masă, fără vreo încercare de a le ascunde, înfăşurate într-o pânză de in”. Când a fost întrebată dacă Joseph dicta din Biblie sau dintr-un manuscris pe care îl pregătise înainte, Emma a negat categoric aceste posibilităţi: „Nu avea nici manuscris, nici carte din care să citească”. Emma i-a spus fiului ei, Joseph Smith al treilea: „Cartea lui Mormon este de origine divină – nu am nici cea mai mică îndoială în legătură cu acest fapt. Sunt sigură că niciun om nu ar fi putut dicta scrierea manuscriselor decât dacă acesta era inspirat; căci, atunci când eu slujeam în calitate de copistă a sa, tatăl tău îmi dicta ore întregi; şi, când ne reîntorceam după masă sau după întreruperi, el continua imediat de unde rămăsese, fără să se uite pe manuscris sau să trebuiască să i se citească vreo parte din el”29.

Un alt copist, Martin Harris, a stat de cealaltă parte a mesei la care stătea Joseph Smith şi a scris cuvintele pe care le dicta Joseph. Mai târziu, Harris a relatat că, atunci când Joseph folosea piatra văzătorului pentru a traduce, apăreau propoziţii. Joseph citea, cu glas tare, acele propoziţii şi, după ce scria cuvintele, Harris spunea: „Am scris”. Un asociat care l-a intervievat pe Harris a consemnat spusele acestuia conform cărora Joseph „avea o piatră a văzătorului, cu ajutorul căreia putea să traducă la fel de bine ca şi cu Urimul şi Tumimul şi, pentru a-i fi mai uşor, el folosea atunci piatra văzătorului”30.

În anul 1831, copistul principal, Oliver Cowdery, a mărturisit sub jurământ că Joseph Smith „a găsit împreună cu plăcile, de pe care a tradus cartea, două pietre transparente, asemănătoare cu sticla, montate în arcuri de argint. Privind prin acestea, el putea să citească în limba engleză caracterele egiptene reformate care erau gravate pe plăci”31. În toamna anului 1830, Cowdery a vizitat Union Village, Ohio, şi a vorbit despre traducerea Cărţii lui Mormon. Curând după aceea, un locuitor al orăşelului a relatat că traducerea a fost realizată prin intermediul a „două pietre transparente în formă de ochelari prin care traducătorul se uita la inscripţie”32.

Concluzie

Joseph Smith a mărturisit în mod repetat că el a tradus Cartea lui Mormon prin „harul şi puterea lui Dumnezeu”. Copiştii săi au împărtăşit această mărturie. Îngerul care a adus vestea despre o cronică străveche, gravată pe plăci de metal îngropate într-un deal, şi instrumentele divine pregătite în mod special pentru ca Joseph Smith să o traducă, au făcut parte din ceea ce Joseph şi copiştii săi au considerat ca fiind miracolul traducerii. În anul 1832, când el s-a apucat să-şi scrie istoria pentru prima oară, a început promiţând să includă „o relatare a experienţei sale miraculoase”33. Traducerea Cărţii lui Mormon a fost, cu adevărat, miraculoasă.

Adevărul Cărţii lui Mormon şi originea sa divină pot fi cunoscute astăzi. Dumnezeu ne invită pe toţi să citim această carte, să ne amintim de îndurările Domnului, să cugetăm la ele în inimile noastre şi „să-L [întrebăm] pe Dumnezeu, Tatăl Veşnic, în numele lui Hristos, dacă aceste lucruri nu sunt adevărate”. Dumnezeu promite că, „dacă voi veţi întreba cu inima sinceră, cu intenţie adevărată, având credinţă în Hristos, El vă va arăta adevărul prin puterea Duhului Sfânt”34.

  1. Wilford Woodruff journal, Nov. 28, 1841, Biblioteca de istorie a Bisericii, oraşul Salt Lake.

  2. Legat de identitatea îngerului, vezi Karen Lynn Davidson, David J. Whittaker, Mark Ashurst-McGee şi Richard L. Jenson, redactori, Histories, Volume 1: Joseph Smith Histories, 1832-1844, vol. 1 al seriei Histories din The Joseph Smith Papers, redactat de Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin şi Richard Lyman Bushman (oraşul Salt Lake: Church Historian’s Press, 2012), 223 n 56.

  3. Davidson şi alţii, Joseph Smith Histories, p. 223; punctuaţie standardizată; Joseph Smith, „Church History”, Times and Seasons, vol. 3 (1 martie 1842), p. 706-707. Vezi, de asemenea, Joseph Smith – Istorie 1:33-34.

  4. Mormon 9:32. Vezi, de asemenea, 1 Nefi 1:2.

  5. „Last Testimony of Sister Emma”, Saints’ Herald, vol. 26 (1 oct. 1879), p. 290.

  6. Joseph Smith History, 1838-circa 1841, p. 8-11 (schiţa 2), în Karen Lynn Davidson, David J. Whittaker, Mark Ashurst-McGee şi Richard L. Jenson, redactori, Histories, Volume 1: Joseph Smith Histories, 1832-1844, vol. 1 al seriei Histories din The Joseph Smith Papers, redactat de Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin şi Richard Lyman Bushman (oraşul Salt Lake: Church Historian’s Press, 2012), p. 252-253; disponibil pe josephsmithpapers.org; Doctrină şi legăminte 3:5-15.

  7. Joseph Smith History, aproximativ în vara anului 1832, în Joseph Smith Histories, p. 16; Oliver Cowdery to William W. Phelps, 7 sept. 1834, în Messenger and Advocate, vol. 1 (oct. 1834), p. 14; caractere cursive în textul original.

  8. Cea mai mare parte a manuscrisului s-a dezintegrat sau a devenit ilizibilă din pricina degradării provocate de apă între anii 1841 şi 1882, ca rezultat al faptului că a fost plasat în piatra din capul unghiului a Casei Nauvoo din Nauvoo, Illinois. Majoritatea paginilor care s-au păstrat au fost mai târziu arhivate în Biroul istoricului Bisericii lui Isus Hristos a Sfinţilor din Zilele din Urmă, în oraşul Salt Lake. Manuscrisul original existent a fost publicat în The Original Manuscript of the Book of Mormon: Typographical Facsimile of the Extant Text, redactor Royal Skousen (Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2001). O copie completă a acestui original, cunoscută drept manuscrisul tipografului, a fost făcută de Oliver Cowdery şi alţi doi copişti între luna august a anului 1829 şi începutul anului 1830. A fost folosită pentru a pregăti majoritatea textului pentru tipar în Palmyra. Manuscrisul tipografului este publicat în The Printer’s Manuscript of the Book of Mormon: Typological Facsimile of the Entire Text in Two Parts, redactor Royal Skousen (Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2001). Atât manuscrisul tipografului, cât şi manuscrisul original vor fi publicate în viitorul volum al The Joseph Smith Papers. (Dean C. Jessee, „The Original Book of Mormon Manuscript”, BYU Studies, vol 10, nr. 3 [Primăvara anului 1970], p. 261-272; Royal Skousen, „Piecing Together the Original Manuscript”, BYU Today, vol. 46, nr. 3 [mai 1992], p. 18-24.)

  9. De exemplu, când Joseph a tradus în limba engleză textul care este acum în 1 Nefi 13:29, copistul a scris „& (şi)” într-un loc în care trebuia să scrie „an (un/o)”. La 1 Nefi 17:48, copistul a scris „weed (buruiană)” unde ar fi trebuit să scrie „reed (trestie)”. (Vezi Royal Skousen, „Translating the Book of Mormon: Evidence from the Original Manuscript”, în Noel B. Reynolds, redactor, Book of Mormon Authorship Revisited: The Evidence for Ancient Origins [Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1997], p. 67; vezi, de asemenea, Grant Hardy, „Introduction”, în The Book of Mormon: The Earliest Text, redactor Royal Skousen [New Haven: Yale University Press, 2009], p. xv–xix.)

  10. John A. Tvedtnes, „Hebraisms in the Book of Mormon” şi „Names of People: Book of Mormon”, în Geoffrey Kahn, redactor, Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (Brill Online, 2013); M. Deloy Pack, „Hebraisms”, în Book of Mormon Reference Companion, redactor Dennis L. Largey (oraşul Salt Lake: Deseret Book, 2003), p. 321-325; John A. Tvedtnes, „The Hebrew Background of the Book of Mormon”, în John L. Sorenson şi Melvin J. Thorne, redactori, Rediscovering the Book of Mormon (oraşul Lake City şi Provo, UT: Deseret Book and Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1991), p. 77-91; Donald W. Parry, „Hebraisms and Other Ancient Peculiarities in the Book of Mormon”, în Donald W. Parry şi alţii, redactori, Echoes and Evidences of the Book of Mormon (Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2002), p. 155-189.

  11. Legat de rolul zeţarului John Gilbert, vezi Royal Skousen, „John Gilbert’s 1892 Account of the 1830 Printing of the Book of Mormon”, în Stephen D. Ricks şi alţii, redactori, The Disciple as Witness: Essays on Latter-day Saint History and Doctrine in Honor of Richard Lloyd Anderson (Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2000), p. 383-405.

  12. Unele construcţii gramaticale care sună ciudat pentru vorbitorii de limbă engleză au fost eliminate din ediţiile ulterioare ale Cărţii lui Mormon de către Joseph Smith şi alţii, pentru a aduce traducerea la un nivel mai standardizat al limbii engleze actuale. Vezi Richard E. Turley Jr. şi William W. Slaughter, How We Got the Book of Mormon (oraşul Salt Lake: Deseret Book, 2011), p. 44-45. Aproximativ cinci seşimi ale primei ediţii din 1830 a Cărţii lui Mormon au fost culese de pe manuscrisul tipografului. Cealaltă seşime a fost culeasă de pe manuscrisul original. (Royal Skousen, „Editor’s Preface”, în The Book of Mormon: The Earliest Text, p. xxx.)

  13. 1 Împăraţi 19:11-12.

  14. Faptele apostolilor 9:1-8; 12:7-9.

  15. Faptele apostolilor 11:4-17; 16:9-10; Exodul 28:30; Leviticul 8:8; Numeri 21:9.

  16. Michael Hubbard MacKay, Gerrit J. Dirkmaat, Grand Underwood, Robert J. Woodford şi William G. Hartley, redactori, Documents, Volume 1: July 1828–June 1831, vol. 1 al seriei Documents din The Joseph Smith Papers, redactat de Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, Richard Lyman Bushman şi Matthew J. Grow (oraşul Salt Lake: Church Historian’s Press, 2013), p. xxix.

  17. Mosia 28:14-15, 20; vezi, de asemenea, Mosia 8:13, 19; şi Eter 4:5. Se pare că, în primii ani ai Bisericii, Joseph Smith a folosit cu acelaşi sens termenii „tălmăcitoare” şi „ochelari”. Nancy Towle, o predicatoare metodistă ambulantă, a relatat că Joseph Smith i-a spus despre „o pereche de «tălmăcitoare» (cum le-a numit el), care semănau cu ochelarii, prin care, dacă privea, el putea citi o scriere gravată pe plăci într-o limbă necunoscută chiar şi lui”. (Nancy Towle, Vicissitudes Illustrated in the Experience of Nancy Towle, in Europe and America [Charleston: James L. Burges, 1832], p. 138-139.) Istoria lui Joseph din anul 1832 s-a referit la „ochelari”. (Joseph Smith History, aproximativ în vara anului 1832, în Joseph Smith Histories, p. 16.) În luna ianuarie a anului 1833, ziarul sfinţilor din zilele din urmă, The Evening and the Morning Star, redactat de William W. Phelps, a echivalat „ochelari” şi „tălmăcitoare” cu termenul „Urim şi Tumim”: Cartea lui Mormon „a fost tradusă prin harul şi puterea lui Dumnezeu, de către un bărbat neînvăţat, cu ajutorul unei perechi de tălmăcitoare sau ochelari – (cunoscute, probabil, în timpurile vechi ca Terafim sau Urim şi Tumim)”. („The Book of Mormon”, The Evening and the Morning Star, ianuarie 1833, p. [2].) Din anul 1835, Joseph Smith a folosit cel mai des termenul „Urim şi Tumim” când vorbea despre traducere şi rareori sau aproape deloc a mai folosit termenii „tălmăcitoare” sau „ochelari”. (Joseph Smith, Journal, Nov. 9-11, 1835, în Journals: Volume 1: 1832-1839, p. 89; Joseph Smith, History, 1834-1836, în Davidson şi alţii, Histories, Volume 1, p. 116; John W. Welch, „The Miraculous Translation of the Book of Mormon”, în John W. Welch, redactor, cu Erick B. Carlson, Opening the Heavens: Accounts of Divine Manifestations, 1820-1844 [Provo, UT şi oraşul Salt Lake: Brigham Young University Press şi Deseret Book, 2005], p. 123-128.)

  18. Probabil, Joseph Smith a avut mai multe pietre ale văzătorului; se pare că a găsit una dintre pietre în timp ce săpa o fântână în jurul anului 1822. (Richard L. Bushman, Joseph Smith and the Beginnings of Mormonism [Urbana: University of Illinois Press, 1984], p. 69-70.)

  19. Potrivit celor relatate de Martin Harris, un înger i-a poruncit lui Joseph Smith să înceteze aceste activităţi, ceea ce el a făcut din anul 1826. (Vezi Bushman, Joseph Smith and the Beginnings of Mormonism, p. 64-76; şi Richard Lloyd Anderson, „The Mature Joseph Smith and Treasure Searching”, BYU Studies, vol. 24, nr. 4 [Toamna anului 1984], p. 489-560.) Joseph nu a ascuns binecunoscuta sa implicare în căutarea de comori de la început. În anul 1838, el a publicat răspunsuri la întrebări care îi erau adresate în mod frecvent. „Nu a fost Jo Smith un căutător de bani?”, era o întrebare. „Ba da”, a răspuns Joseph, „dar nu a fost niciodată o ocupaţie foarte profitabilă pentru el, deoarece câştiga doar paisprezece dolari pe lună”. (Selecţiuni din Elders’ Journal, iulie 1838, p. 43, disponibil pe josephsmithpapers.org.) Pentru un context cultural mai larg, vezi Alan Taylor, „The Early Republic’s Supernatural Economy: Treasure Seeking in the American Northeast, 1780-1830”, American Quarterly, vol. 38, nr. 1 (Primăvara anului 1986), p. 6-33.

  20. Mark Ashurst-McGee, „A Pathway to Prophethood: Joseph Smith Junior as Rodsman, Village Seer, and Judeo-Christian Prophet”, (Teză de masterat, Universitatea Statului Utah, 2000).

  21. De exemplu, când Joseph Smith i-a arătat o piatră a văzătorului lui Wilford Woodruff spre sfârşitul anului 1841, Woodruff a consemnat în jurnalul său: „Am avut privilegiul să văd, pentru prima dată în viaţa mea, URIMUL ŞI TUMIMUL”. (Jurnalul lui Wilford Woodruff, 27 dec. 1841, Biblioteca de istorie a Bisericii, oraşul Salt Lake.) Vezi, de asemenea, Doctrină şi legăminte 130:10.

  22. Cornelius Van Dam, The Urim and Thummim: A Means of Revelation in Ancient Israel (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1997), p. 9-26.

  23. Exodul 7:9-12; 30:25; 40:9; Leviticul 8:10-12; Numeri 21:9; Iosua 3:6-8; Ioan 9:6.

  24. Prefaţă la Cartea lui Mormon, ediţia 1830.

  25. Minută, Conferinţa Bisericii, Orange, OH, 25-26 oct. 1831, în Minute Book 2, Biblioteca de istorie a Bisericii, oraşul Salt Lake, disponibilă pe josephsmithpapers.org; Welch, „Miraculous Translation”, p. 121-129.

  26. De fapt, toate relatările despre procesul de traducere sunt reproduse în Welch, „Miraculous Translation”. Două relatări despre procesul de traducere, incluzând folosirea unei pietre a văzătorului, au fost scrise de membri ai Cvorumului celor Doisprezece Apostoli şi publicate în revistele Bisericii. De asemenea, istoricii au scris despre piatra văzătorului în publicaţiile Bisericii, atât în Ensign, cât şi în The Joseph Smith Papers. (Vezi Neal A. Maxwell, „«By the Gift and Power of God»”, Ensign, ian. 1997, p. 36-41; Russell M. Nelson, „A Treasured Testament”, Ensign, iulie 1993, p. 61-63; Richard Lloyd Anderson, „«By the Gift and Power of God»”, Ensign, sept. 1977, p. 78-85; şi Documents, Volume 1: July 1828–June 1831, p. xxix–xxxii.)

  27. Alma 37:23-24.

  28. „Last Testimony of Sister Emma”, Saints’ Herald, vol. 26 (1 oct. 1879), p. 289-290. Unele relatări din afara Bisericii descriu faptul că ochelarii erau puşi în pălărie în timpul procesului de traducere. Cea mai veche relatare cu privire la traducere despre care se ştie datează din luna august a anului 1829 şi aparţine unui ziar din Palmyra: Jonathan Hadley, un tipograf din Palmyra, care, probabil, a vorbit cu Joseph Smith despre traducere, a susţinut că plăcile au fost găsite împreună cu „o pereche imensă de ochelari” şi că, „punând ochelarii într-o pălărie şi privind în ea, Smith putea (aşa a spus el, cel puţin) să interpreteze aceste caractere”. („Golden Bible”, Palmyra Freeman, 11 aug. 1829, p. [2].) În iarna anului 1831, un quaker din Union Village, Ohio, a vorbit despre „două pietre transparente în formă de ochelari” prin care traducătorul „privea inscripţiile, îşi punea apoi faţa într-o pălărie şi, atunci, traducerea i se revărsa în minte”. (Christian Goodwillie, „Shaker Richard McNemar: The Earliest Book of Mormon Reviewer”, Journal of Mormon History, vol. 37, nr. 2 [Primăvara anului 2011], p. 143.)

  29. „Last Testimony of Sister Emma”, p. 289-290.

  30. „One of the Three Witnesses”, Deseret Evening News, 13 dec. 1881, p. 4. Aici, Martin Harris foloseşte termenul „Urim şi Tumim” pentru a se referi la tălmăcitoarele găsite împreună cu plăcile.

  31. A. W. B., „Mormonites”, Evangelical Magazine and Gospel Advocate, vol. 2 (19 apr. 1831), p. 120.

  32. Goodwillie, „Shaker Richard McNemar”, p. 143. Pentru alte relatări despre traducere oferite de unul dintre cei trei martori, vezi David Whitmer Interviews: A Restoration Witness, redactor Lyndon W. Cook (Orem, UT: Grandin Book, 1991).

  33. Joseph Smith History, aproximativ în vara anului 1832, 1, în Histories, Volume 1, 1832–1844, p. 10; disponibilă pe josephsmithpapers.org. Ortografie modernizată.

  34. Moroni 10:3-5.