2015
Wat betekent ‘Wij geloven dat de Bijbel het woord van God is, voor zover die juist is vertaald’ in het achtste geloofsartikel?
September 2015


Wat betekent ‘Wij geloven dat de Bijbel het woord van God is, voor zover die juist is vertaald’ in het achtste geloofsartikel?

De Bijbel doet niet onder voor andere Schriftuur. Ouderling M. Russell Ballard van het Quorum der Twaalf Apostelen heeft gezegd ‘dat wij de Bijbel geloven, respecteren en liefhebben. We hebben nog meer heilige Schrift, […] die de Bijbel wel bevestigt maar die nooit verdringt of vervangt.’ (‘Het wonder van de Bijbel’, Liahona, mei 2007, 81.)

In het achtste geloofsartikel staat: ‘Wij geloven dat de Bijbel het woord van God is, voor zover die juist is vertaald.’ In de tijd van Joseph Smith betekende het woord vertalen niet alleen iets uit de ene taal in een andere weergeven; het droeg ook de betekenis van overbrengen, overleveren, interpreteren of uitleggen in zich. En hoewel er fouten in diverse weergaven uit het oorspronkelijke Hebreeuws en Grieks voorkomen, is er een groter probleem, namelijk dat bij de overlevering van de oude teksten tot op de huidige dag ‘vele duidelijke en waardevolle dingen zijn weggenomen’ (1 Nephi 13:28). Dus bij de overlevering van de teksten in de Bijbel zijn bepaalde leringen verloren gegaan. Dat is een van de redenen waarom mensen de Bijbel vaak verschillend interpreteren, zoals Joseph Smith had ondervonden (zie Geschiedenis van Joseph Smith 1:12). Eén manier waarop hedendaagse openbaring de waarheden in de Bijbel verduidelijkt en bevestigt, is door andere waarheden te herstellen die verloren waren gegaan (zie 1 Nephi 13:39–40).