2017
Neue Übersetzungen der heiligen Schriften
November 2017


Neue Übersetzungen der heiligen Schriften

Die neuen Übersetzungen der heiligen Schriften, die in den letzten Jahren genehmigt wurden, umfassen unter anderem das Buch Mormon in Birmanisch, Efik, Georgisch, Navaho, Ponapeisch, Sesotho und Tschiluba sowie die Dreifachkombination in amerikanischer Gebärdensprache, Afrikaans, Amharisch, Arabisch, Bislama, Griechisch, Hiligaynon, Hindi, Hmong, Laotisch, Lingala, Malaiisch, Persisch, Polnisch, Serbisch, Setswana, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Tahitianisch, Tamil, Telugu, Tok Pisin, Türkisch, Twi, Urdu und Yoruba.

In einem Schreiben vom 9. Oktober 2017 zählte die Erste Präsidentschaft diese Übersetzungsprojekte auf und beschrieb, wie man Teile der Textentwürfe bereits vor der Veröffentlichung der endgültigen Übersetzungen lesen kann.

„Während die Übersetzungen voranschreiten, können abgeschlossene Teile nach und nach veröffentlicht werden“, wird in dem Schreiben erklärt. „Diese Abschnitte gelten zwar nicht als endgültig, ehe die vollständige Übersetzung abgeschlossen ist, aber sie werden schon auf LDS.org und in der mobilen App ,Archiv Kirchenliteratur‘ bereitgestellt.“ Die erste Veröffentlichung in einigen ausgewählten Sprachen erfolgt am 30. November 2017. Wenn die Übersetzungsarbeiten abgeschlossen sind, werden die bereits veröffentlichten Abschnitte nach den erforderlichen Überprüfungen und Genehmigungen durch die endgültigen Versionen ersetzt. Druckversionen gibt es später ebenfalls.

Die Übersetzungsprojekte nehmen einige Jahren in Anspruch, da bei der Übersetzung der Schriften sehr sorgfältig vorgegangen wird. Aus diesem Grund sind die Projekte derzeit unterschiedlich weit vorangeschritten. Die erste Veröffentlichung von genehmigten Übersetzungsentwürfen enthält Text, der bereits übersetzt und von örtlichen Führungsbeamten überprüft wurde. Weitere Teile der Übersetzungen werden regelmäßig veröffentlicht. Von Übersetzungen, die sich bereits dem Abschluss nähern, werden keine Entwürfe veröffentlicht.

Während die Übersetzungsprojekte noch laufen oder noch ausstehen, bittet die Erste Präsidentschaft darum, dass „weiterhin die aktuellen Übersetzungen der Glaubensartikel, der Abendmahlsgebete und des Taufgebets verwendet werden, bis die neuen Übersetzungen abgeschlossen sind“.

Die kircheneigenen Ausgaben der heiligen Schriften sind in die folgende Anzahl von Sprachen übersetzt worden und verfügbar: die Bibel: 3; bevorzugte Versionen der Bibel (nicht von der Kirche herausgegeben): 95; das Buch Mormon: 90; ausgewählte Auszüge aus dem Buch Mormon: 21; Lehre und Bündnisse und die Köstliche Perle: 58.