2018
«Тихая ночь»: легендарный гимн (к 200-летию создания и первого исполнения)
Декабрь 2018 г.


Голоса местных Святых последних дней

«Тихая ночь»: легендарный гимн (к 200-летию создания и первого исполнения)

Тихая ночь» – один из самых популярных рождественских гимнов. Сегодня этот гимн поют и слушают христиане всех конфессий в разных уголках мира, он переведен на 300 языков и диалектов. Этот удивительно нежный и светлый гимн в духе колыбельной воссоздает волшебную атмосферу тихой рождественской ночи, подарившей миру Младенца Христа. Своим Рождеством Он озарил всех людей Божественным
неиссякающим светом любви. Об этом и повествует гимн, который все мы так любим.

Обратимся к истории создания гимна, зафиксированной в документальных источниках, и ее авторам. В 1816 году католический священник из Австрии Йозеф Мор написал стихотворную поэму под названием Stille Nacht, посвященную Рождеству Христову. Ему было в ту пору всего 24 года. Родился он в Зальцбурге и рос музыкальным ребенком – по окончании школы даже зарабатывал на жизнь как певец и аккомпаниатор. Его любимым инструментом была гитара. В 1815 году в возрасте 23 лет Мор окончил семинарию и был рукоположен в священники. До 1817 года молодой священник служил в маленьком городке Мариапфарре, где и был создан текст гимна.

В 1818 году по роду службы Йозеф Мор был направлен в Оберндорф для помощи местному приходскому священнику в церкви Святого Николая. Органистом в этой церкви был музыкант Франц Грубер. Известно, что он рос в бедной семье ткачей, и до совершеннолетия работал ткачом. В юности Франц обнаружил у себя интерес к музыке и начал брать уроки сначала у местного учителя, затем у церковного органиста. В 1816 году Франц занял вакантное место органиста в церкви Святого Николая, где и произошла его встреча с Йозефом Мором, в результате которой был создан этот музыкальный шедевр.

Итак, 24 декабря 1818 года в рождественский сочельник Йозеф Мор пришел к органисту Францу Груберу с текстом «Тихой ночи» и попросил его сочинить рождественский гимн для двух голосов соло и гитары. Существует несколько версий того, почему Мор захотел создать песнопение на свои стихи, да еще под аккомпанемент гитары. Согласно одной из них, орган в церкви сломался, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить. По другой – Мор хотел, чтобы новый гимн был написан для его любимого инструмента – гитары. Грубер сочинил музыку в тот же день. Партитура произведения была рассчитана на двухголосное исполнение под гитару.

Премьера «Тихой ночи» состоялась на торжественной Рождественской мессе в тот же день. Авторы гимна сами его и исполнили. Мор пел тенором и аккомпанировал на гитаре, а Грубер вел партию баса. Рефрен (последние две строки каждого стиха) повторял церковный хор, и, предположительно, собравшиеся в церкви прихожане.

Первым популяризатором «Тихой ночи» стал мастер по ремонту органов Карл Маурахер, приехавший в 1819 году в Оберндорф, чтобы починить неисправный церковный орган. Когда Грубер сыграл для него рождественский гимн, Маурахер был до глубины души тронут простотой и волшебным звучанием мелодии и попросил авторов поделиться с ним нотами. Он увез с собой копию партитуры гимна и отдал ее для исполнения знаменитым в те годы семейным ансамблям Райнеров и Штрассеров, которые чуть позже успешно гастролировали в разных странах, исполняя и полюбившуюся многим песню.

Так началось триумфальное шествие «Тихой ночи» по всему миру. Однако, чем популярнее становился гимн, тем меньше людей, даже в Австрии, помнили имена его авторов. К сожалению, оригинальная партитура с автографами была утеряна. И уже после смерти Мора, в середине XIX века благодаря двум документам с автографами удалось установить авторство «Тихой ночи», а в 1995 году были обнаружены партитуры в новой аранжировке с автографами Мора и Грубера. В начале XX века церковь в Оберндорфе была разрушена наводнением. Сейчас на её месте стоит небольшая часовня, а поблизости открыт Музей гимна «Тихая ночь».

В 1859 году появился перевод текста песни на английский язык, на котором она с успехом исполнялась по всему миру. Его сделал священник Епископальной церкви Джон Фриман Янг. Именно в этом переводе гимн «Тихая ночь» включен в Книгу гимнов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней издания 1985 года, а позже, в русском переводе, и в Книгу гимнов в переводе на русский язык. Существуют и другие переводы текста гимна на русский язык, принятые в других конфессиях.

Из всех знаменитых рождественских песен «Тихая ночь», пожалуй, самая нежная и камерная. Это не величественный гимн и не торжественное песнопение, а светлая, нежная колыбельная, рисующая в нашем воображении картину тихой дивной ночи, прекрасной Девы и спящего Младенца Иисуса. Интересен тот факт, что мелодия, наиболее известная и часто исполняемая сегодня как медленная медитативная колыбельная, несколько отличается от оригинальной версии мелодии Грубера, которая носила танцевальный характер и была записана в размере 6/8.

Песню «Тихая ночь» в разные годы записали более трехсот лучших артистов из разных стран, была она в репертуаре и российских певцов Муслима Магомаева и Тамары Синявской. Одним из самых популярных, судя по количеству проданных альбомов, можно назвать исполнение известного американского певца и актера Бинга Кросби. Среди хоровых записей отметим прекрасное исполнение гимна Хором Королевского колледжа из Кембриджа и Венским хором мальчиков. Одна из самых красочных хоровых аранжировок этого прекрасного гимна звучит в исполнении Мормонского Табернакального хора в сопровождении оркестра на Храмовой площади. Своим проникновенным исполнением гимна хор удивительно точно передает завораживающую атмосферу и дух рождественской ночи: «Тихая ночь! Дивная ночь! Под звездой тишь, покой…».

И каждое Рождество, исполняя гимн «Тихая ночь», мы ощущаем этот дух, несущий мир, свет и любовь в наши души, и вспоминаем о рождении Сына Божьего.